Bible

 

Bereshit 29

Studie

   

1 וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני־קדם׃

2 וירא והנה באר בשדה והנה־שם שלשה עדרי־צאן רבצים עליה כי מן־הבאר ההוא ישקו העדרים והאבן גדלה על־פי הבאר׃

3 ונאספו־שמה כל־העדרים וגללו את־האבן מעל פי הבאר והשקו את־הצאן והשיבו את־האבן על־פי הבאר למקמה׃

4 ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃

5 ויאמר להם הידעתם את־לבן בן־נחור ויאמרו ידענו׃

6 ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם־הצאן׃

7 ויאמר הן עוד היום גדול לא־עת האסף המקנה השקו הצאן ולכו רעו׃

8 ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל־העדרים וגללו את־האבן מעל פי הבאר והשקינו הצאן׃

9 עודנו מדבר עםם ורחל באה עם־הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃

10 ויהי כאשר ראה יעקב את־רחל בת־לבן אחי אמו ואת־צאן לבן אחי אמו ויגש יעקב ויגל את־האבן מעל פי הבאר וישק את־צאן לבן אחי אמו׃

11 וישק יעקב לרחל וישא את־קלו ויבך׃

12 ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן־רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה׃

13 ויהי כשמע לבן את־שמע יעקב בן־אחתו וירץ לקראתו ויחבק־לו וינשק־לו ויביאהו אל־ביתו ויספר ללבן את כל־הדברים האלה׃

14 ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים׃

15 ויאמר לבן ליעקב הכי־אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה־משכרתך׃

16 וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃

17 ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת־תאר ויפת מראה׃

18 ויאהב יעקב את־רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃

19 ויאמר לבן טוב* תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי׃

20 ויעבד יעקב ברחל שבע שנים ויהיו בעיניו כימים אחדים באהבתו אתה׃

21 ויאמר יעקב אל־לבן הבה את־אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה׃

22 ויאסף לבן את־כל־אנשי המקום ויעש משתה׃

23 ויהי בערב ויקח את־לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃

24 ויתן לבן לה את־זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה׃

25 ויהי בבקר והנה־הוא לאה ויאמר אל־לבן מה־זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני׃

26 ויאמר לבן לא־יעשה כן במקומנו לתת הצעירה לפני הבכירה׃

27 מלא שבע זאת ונתנה לך גם־את־זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע־שנים אחרות׃

28 ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן־לו את־רחל בתו לו לאשה׃

29 ויתן לבן לרחל בתו את־בלהה שפחתו לה לשפחה׃

30 ויבא גם אל־רחל ויאהב גם־את־רחל מלאה ויעבד עמו עוד שבע־שנים אחרות׃

31 וירא יהוה כי־שנואה לאה ויפתח את־רחמה ורחל עקרה׃

32 ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי־ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי׃

33 ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי־שמע יהוה כי־שנואה אנכי ויתן־לי גם־את־זה ותקרא שמו שמעון׃

34 ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישי אלי כי־ילדתי לו שלשה בנים על־כן קרא־שמו לוי׃

35 ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את־יהוה על־כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3843

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3843. 'To give the younger before the firstborn' means, that the affection for interior truth should precede the affection for external truth. This is clear from the representation of Rachel, to whom 'the younger' refers here, as the affection for interior truth, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819, and from the representation of Leah, to whom 'the firstborn' refers here, as the affection for external truth, dealt with in 3793, 3819. From this it is evident that 'giving the younger before the firstborn' means [that the state is not such] that the affection for interior truth should precede the affection for external truth. A brief explanation of these matters has been given above in 3834, and is further evident from the following: Anyone who does not know the state of man may believe that the joining together is effected not only with external truths but also with internal once he is acquainted with both kinds of truths, that is, once he has them in his memory. But no joining together is effected until he lives according to them; for the life reveals whether the joining together has been effected.

[2] The same applies to everything implanted in someone since childhood. It does not become his own until he acts according to it, and does so from affection. For when he acts from affection that which has been implanted in him passes into his will. Then it is no longer put into practice by him simply because he knows that he should or because he has been taught to do it, but because some delight unknown to himself and so to speak his own disposition or nature lead him to do so. For everyone acquires such a disposition or nature from frequent practice or habit, and that practice or habit from the things he has learned. This does not come about until the things he has absorbed through his being taught them have been passed through from the external man to the interior; for when they exist in the interior man he no longer acts from the sensory memory but from his acquired disposition, till at length they flow into action spontaneously. For in this case they have been inscribed on the person's interior memory, and the things that proceed from this give the appearance of being innate. This may be recognized from the languages a person has learned in childhood, also from the ability to reason, and from conscience too. From these considerations it is evident that the truths of doctrine, even those that are interior, are not joined to a person until they are matters of life. But further information on these points will in the Lord's Divine mercy appear elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.