Bible

 

Bereshit 18

Studie

   

1 וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח־האהל כחם היום׃

2 וישא עיניו וירא והנה שלשה אנשים נצבים עליו וירא וירץ לקראתם מפתח האהל וישתחו ארצה׃

3 ויאמר אדני אם־נא מצאתי חן בעיניך אל־נא תעבר מעל עבדך׃

4 יקח־נא מעט־מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ׃

5 ואקחה פת־לחם וסעדו לבכם אחר תעברו כי־על־כן עברתם על־עבדכם ויאמרו כן תעשה כאשר דברת׃

6 וימהר אברהם האהלה אל־שרה ויאמר מהרי שלש סאים קמח סלת לושי ועשי עגות׃

7 ואל־הבקר רץ אברהם ויקח בן־בקר רך וטוב ויתן אל־הנער וימהר לעשות אתו׃

8 ויקח חמאה וחלב ובן־הבקר אשר עשה ויתן לפניהם והוא־עמד עליהם תחת העץ ויאכלו׃

9 ויאמרו אליו איה שרה אשתך ויאמר הנה באהל׃

10 ויאמר שוב אשוב אליך כעת חיה והנה־בן לשרה אשתך ושרה שמעת פתח האהל והוא אחריו׃

11 ואברהם ושרה זקנים באים בימים חדל להיות לשרה ארח כנשים׃

12 ותצחק שרה בקרבה לאמר אחרי בלתי היתה־לי עדנה ואדני זקן׃

13 ויאמר יהוה אל־אברהם למה זה צחקה שרה לאמר האף אמנם אלד ואני זקנתי׃

14 היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה ולשרה בן׃

15 ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת׃

16 ויקמו משם האנשים וישקפו על־פני סדם ואברהם הלך עםם לשלחם׃

17 ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה׃

18 ואברהם היו יהיה לגוי גדול ועצום ונברכו בו כל גויי הארץ׃

19 כי ידעתיו למען אשר יצוה את־בניו ואת־ביתו אחריו ושמרו דרך יהוה לעשות צדקה ומשפט למען הביא יהוה על־אברהם את אשר־דבר עליו׃

20 ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי־רבה וחטאתם כי כבדה מאד׃

21 ארדה־נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם־לא אדעה׃

22 ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם עודנו עמד לפני יהוה׃

23 ויגש אברהם ויאמר האף תספה צדיק עם־רשע׃

24 אולי יש חמשים צדיקם בתוך העיר האף תספה ולא־תשא למקום למען חמשים הצדיקם אשר בקרבה׃

25 חללה לך מעשת כדבר הזה להמית צדיק עם־רשע והיה כצדיק כרשע חללה לך השפט כל־הארץ לא יעשה משפט׃

26 ויאמר יהוה אם־אמצא בסדם חמשים צדיקם בתוך העיר ונשאתי לכל־המקום בעבורם׃

27 ויען אברהם ויאמר הנה־נא הואלתי לדבר אל־אדני ואנכי עפר ואפר׃

28 אולי יחסרון חמשים הצדיקם חמשה התשחית בחמשה את־כל־העיר ויאמר לא אשחית אם־אמצא שם ארבעים וחמשה׃

29 ויסף עוד לדבר אליו ויאמר אולי ימצאון שם ארבעים ויאמר לא אעשה בעבור הארבעים׃

30 ויאמר אל־נא יחר לאדני ואדברה אולי ימצאון שם שלשים ויאמר לא אעשה אם־אמצא שם שלשים׃

31 ויאמר הנה־נא הואלתי לדבר אל־אדני אולי ימצאון שם עשרים ויאמר לא אשחית בעבור העשרים׃

32 ויאמר אל־נא יחר לאדני ואדברה אך־הפעם אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה׃

33 וילך יהוה כאשר כלה לדבר אל־אברהם ואברהם שב למקמו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2231

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2231. Because he will command his sons, and his house after him, and they will keep the way of Jehovah, to do righteousness and judgment. That this signifies that all the doctrine of charity and faith is from Him, is evident from the signification of a “son,” of a “house,” of a “way,” of righteousness,” and of “judgment;” which when summed up, or gathered into one sense, signify all the doctrine of charity and faith. For by “sons” are signified all who are in truths, by “house” all who are in goods, by a “way” the doctrine by which they are instructed, which doctrine in regard to good is signified by “righteousness,” and in regard to truth by “judgment.” Doctrine concerning good is the doctrine of charity, and doctrine concerning truth is the doctrine of faith.

[2] In general, there is only one doctrine, namely, the doctrine of charity, for (as before said, n. 2228) all things of faith look to charity. Between charity and faith there is no other difference than that between willing what is good and thinking what is good (for he who wills what is good also thinks what is good), thus than that between the will and the understanding. They who reflect, know that the will is one thing and the understanding another. This is also known in the learned world, and it plainly appears with those who will evil and yet from thought speak well; from all which it is evident to everyone that the will is one thing, and the understanding another; and thus that the human mind is distinguished into two parts, which do not make a one. Yet man was so created that these two parts should constitute one mind; nor should there be any other distinction (to speak by comparison) than such as there is between a flame and the light from it (love to the Lord and charity toward the neighbor being like the flame, and all perception and thought being like the light from it); thus love and charity should be the all of the perception and thought, that is should be in each and all things of them. Perception or thought concerning the quality of love and charity is that which is called faith.

[3] But as the human race began to will what is evil, to hate the neighbor, and to exercise revenges and cruelties, insomuch that that part of the mind which is called the will was altogether destroyed, men began to make a distinction between charity and faith, and to refer to faith all the doctrinal matters that were of their religion, and call them by the single term faith; and at length they went so far as to say that they could be saved by faith alone-by which they meant their doctrinal things-provided they merely believed these, no matter how they might live. Thus was charity separated from faith, which is then nothing else whatever (to speak by comparison) than a kind of light without flame, such as is wont to be the light of the sun in time of winter, which is cold and icy, insomuch that the vegetation of the earth grows torpid and dies; whereas faith from charity is like the light in the time of spring and summer, by which all things germinate and bloom.

[4] This may also be known from the fact that love and charity are celestial flame, and that faith is the spiritual light therefrom. In this manner also do they present themselves to perception and sight in the other life; for there the Lord’s celestial manifests itself before the angels by a flaming radiance like that of the sun, and the Lord’s spiritual by the light from this radiance, by which also angels and spirits are affected as to their interiors, in accordance with the life of love and charity that appertains to them. This is the source in the other life of joys and happinesses with all their varieties. And all this shows how the case is with the statement that faith alone saves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.