Bible

 

Shemot 4

Studie

   

1 ויען משה ויאמר והן לא־יאמינו לי ולא ישמעו בקלי כי יאמרו לא־נראה אליך יהוה׃

2 ויאמר אליו יהוה [כ= מזה] [ק= מה] [ק= ] [ק=־זה] בידך ויאמר מטה׃

3 ויאמר השליכהו ארצה וישליכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו׃

4 ויאמר יהוה אל־משה שלח ידך ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו׃

5 למען יאמינו כי־נראה אליך יהוה אלהי אבתם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב׃

6 ויאמר יהוה לו עוד הבא־נא ידך בחיקך ויבא ידו בחיקו ויוצאה והנה ידו מצרעת כשלג׃

7 ויאמר השב ידך אל־חיקך וישב ידו אל־חיקו ויוצאה מחיקו והנה־שבה כבשרו׃

8 והיה אם־לא יאמינו לך ולא ישמעו לקל האת הראשון והאמינו לקל האת האחרון׃

9 והיה אם־לא יאמינו גם לשני האתות האלה ולא ישמעון לקלך ולקחת ממימי היאר ושפכת היבשה והיו המים אשר תקח מן־היאר והיו לדם ביבשת׃

10 ויאמר משה אל־יהוה בי אדני לא איש דברים אנכי גם מתמול גם משלשם גם מאז דברך אל־עבדך כי כבד־פה וכבד לשון אנכי׃

11 ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי־ישום אלם או חרש או פקח או עור הלא אנכי יהוה׃

12 ועתה לך ואנכי אהיה עם־פיך והוריתיך אשר תדבר׃

13 ויאמר בי אדני שלח־נא ביד־תשלח׃

14 ויחר־אף יהוה במשה ויאמר הלא אהרן אחיך הלוי ידעתי כי־דבר ידבר הוא וגם הנה־הוא יצא לקראתך וראך ושמח בלבו׃

15 ודברת אליו ושמת את־הדברים בפיו ואנכי אהיה עם־פיך ועם־פיהו והוריתי אתכם את אשר תעשון׃

16 ודבר־הוא לך אל־העם והיה הוא יהיה־לך לפה ואתה תהיה־לו לאלהים׃

17 ואת־המטה הזה תקח בידך אשר תעשה־בו את־האתת׃ ף

18 וילך משה וישב אל־יתר חתנו ויאמר לו אלכה נא ואשובה אל־אחי אשר־במצרים ואראה העודם חיים ויאמר יתרו למשה לך לשלום׃

19 ויאמר יהוה אל־משה במדין לך שב מצרים כי־מתו כל־האנשים המבקשים את־נפשך׃

20 ויקח משה את־אשתו ואת־בניו וירכבם על־החמר וישב ארצה מצרים ויקח משה את־מטה האלהים בידו׃

21 ויאמר יהוה אל־משה בלכתך לשוב מצרימה ראה כל־המפתים אשר־שמתי בידך ועשיתם לפני פרעה ואני אחזק את־לבו ולא ישלח את־העם׃

22 ואמרת אל־פרעה כה אמר יהוה בני בכרי ישראל׃

23 ואמר אליך שלח את־בני ויעבדני ותמאן לשלחו הנה אנכי הרג את־בנך בכרך׃

24 ויהי בדרך במלון ויפגשהו יהוה ויבקש המיתו׃

25 ותקח צפרה צר ותכרת את־ערלת בנה ותגע לרגליו ותאמר כי חתן־דמים אתה לי׃

26 וירף ממנו אז אמרה חתן דמים למולת׃ ף

27 ויאמר יהוה אל־אהרן לך לקראת משה המדברה וילך ויפגשהו בהר האלהים וישק־לו׃

28 ויגד משה לאהרן את כל־דברי יהוה אשר שלחו ואת כל־האתת אשר צוהו׃

29 וילך משה ואהרן ויאספו את־כל־זקני בני ישראל׃

30 וידבר אהרן את כל־הדברים אשר־דבר יהוה אל־משה ויעש האתת לעיני העם׃

31 ויאמן העם וישמעו כי־פקד יהוה את־בני ישראל וכי ראה את־ענים ויקדו וישתחוו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7058

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7058. And Moses told Aaron all the words of Jehovah. That this signifies the influx of the truth proceeding immediately from the Divine of the Lord into the truth which proceeds mediately, and instruction in the details of doctrine, is evident from the signification of “telling,” as being influx (see n. 5966); from the representation of Moses, as being the truth proceeding immediately from the Divine of the Lord (see n. 7010, 7054); from the representation of Aaron, as being the truth proceeding mediately from the Divine of the Lord (see n. 7009); and from the signification of “all the words of Jehovah,” as being the details of doctrine. Instruction is signified by “Moses told the words to Aaron,” for instruction from the Divine is effected by means of influx, which influx is signified by “telling.” From all this it is evident that by “Moses told Aaron all the words of Jehovah” is signified the influx of the truth proceeding immediately from the Divine of the Lord into the truth which proceeds mediately, and instruction in the details of doctrine.

[2] There is instruction in the details of doctrine, when the truth proceeding immediately from the Divine of the Lord is conjoined with the truth which proceeds mediately, for then there is perception (of which above, n. 7055). There is this conjunction especially among the angels who are in the third or inmost heaven, and are called celestial. These angels have an exquisite perception of the truth of both kinds, and from this of the Lord’s presence. The reason is that they are in good more than others, for they have the good of innocence; consequently they are nearest to the Lord, and in an intensely bright and as it were flaming light, for they see the Lord as a sun, the rays of whose light are such from the nearness.

[3] It is said truth proceeding immediately from the Divine of the Lord, although in the internal sense the subject here treated of is the Lord when He was in the world, and when He called upon His Father as separate from Himself. But how the case herein is, has been occasionally told before, namely, that the Divine Itself, or Jehovah, was in Him, for He was conceived of Jehovah; and therefore He also calls Him His “Father,” and Himself His “Son.” But the Lord was then in the human that was infirm by heredity from the mother, and insofar as He was in this, so far Jehovah or the Divine Itself which was in Him appeared to be absent; but insofar as the Lord was in the Human glorified, or made Divine, so far Jehovah or the Divine Itself was present, and in the very Human. From this then it can be known how it is to be understood that the truth which had proceeded immediately from the Divine was from the Divine of the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.