Bible

 

Shemot 28

Studie

   

1 ואתה הקרב אליך את־אהרן אחיך ואת־בניו אתו מתוך בני ישראל לכהנו־לי אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר בני אהרן׃

2 ועשית בגדי־קדש לאהרן אחיך לכבוד ולתפארת׃

3 ואתה תדבר אל־כל־חכמי־לב אשר מלאתיו רוח חכמה ועשו את־בגדי אהרן לקדשו לכהנו־לי׃

4 ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי־קדש לאהרן אחיך ולבניו לכהנו־לי׃

5 והם יקחו את־הזהב ואת־התכלת ואת־הארגמן ואת־תולעת השני ואת־השש׃ ף

6 ועשו את־האפד זהב תכלת וארגמן תולעת שני ושש משזר מעשה חשב׃

7 שתי* כתפת חברת יהיה־לו אל־שני קצותיו וחבר׃

8 וחשב אפדתו אשר עליו כמעשהו ממנו יהיה זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃

9 ולקחת את־שתי אבני־שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל׃

10 ששה משמתם על האבן האחת ואת־שמות הששה הנותרים על־האבן השנית כתולדתם׃

11 מעשה חרש אבן פתוחי חתם תפתח את־שתי האבנים על־שמת בני ישראל מסבת משבצות זהב תעשה אתם׃

12 ושמת את־שתי האבנים על כתפת האפד אבני זכרן לבני ישראל ונשא אהרן את־שמותם לפני יהוה על־שתי כתפיו לזכרן׃ ס

13 ועשית משבצת זהב׃

14 ושתי שרשרת זהב טהור מגבלת תעשה אתם מעשה עבת ונתתה את־שרשרת העבתת על־המשבצת׃ ס

15 ועשית חשן משפט מעשה חשב כמעשה אפד תעשנו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר תעשה אתו׃

16 רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו׃

17 ומלאת בו מלאת אבן ארבעה טורים אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃

18 והטור השני נפך ספיר ויהלם׃

19 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה׃

20 והטור הרביעי תרשיש ושהם וישפה משבצים זהב יהיו במלואתם׃

21 והאבנים תהיין על־שמת בני־ישראל שתים עשרה על־שמתם פתוחי חותם איש על־שמו תהיין לשני עשר שבט׃

22 ועשית על־החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃

23 ועשית על־החשן שתי טבעות זהב ונתת את־שתי הטבעות על־שני קצות החשן׃

24 ונתתה את־שתי עבתת הזהב על־שתי הטבעת אל־קצות החשן׃

25 ואת שתי קצות שתי העבתת תתן על־שתי המשבצות ונתתה על־כתפות האפד אל־מול פניו׃

26 ועשית שתי טבעות זהב ושמת אתם על־שני קצות החשן על־שפתו אשר אל־עבר האפד* ביתה׃

27 ועשית שתי טבעות זהב ונתתה אתם על־שתי כתפות האפוד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפוד׃

28 וירכסו את־החשן [כ= מטבעתו] [ק= מטבעתיו] אל־טבעת האפד בפתיל תכלת להיות על־חשב האפוד ולא־יזח החשן מעל האפוד׃

29 ונשא אהרן את־שמות בני־ישראל בחשן המשפט על־לבו בבאו אל־הקדש לזכרן לפני־יהוה תמיד׃

30 ונתת אל־חשן המשפט את־האורים ואת־התמים והיו על־לב אהרן בבאו לפני יהוה ונשא אהרן את־משפט בני־ישראל על־לבו לפני יהוה תמיד׃ ס

31 ועשית את־מעיל האפוד כליל תכלת׃

32 והיה פי־ראשו בתוכו שפה יהיה לפיו סביב מעשה ארג כפי תחרא יהיה־לו לא יקרע׃

33 ועשית על־שוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שני על־שוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב׃

34 פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על־שולי המעיל סביב׃

35 והיה על־אהרן לשרת ונשמע קולו בבאו אל־הקדש לפני יהוה ובצאתו ולא ימות׃ ס

36 ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה׃

37 ושמת אתו על־פתיל תכלת והיה על־המצנפת אל־מול פני־המצנפת יהיה׃

38 והיה על־מצח אהרן ונשא אהרן את־עון הקדשים אשר יקדישו בני ישראל לכל־מתנת קדשיהם והיה על־מצחו תמיד לרצון להם לפני יהוה׃

39 ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם׃

40 ולבני אהרן תעשה כתנת ועשית להם אבנטים ומגבעות תעשה להם לכבוד ולתפארת׃

41 והלבשת אתם את־אהרן אחיך ואת־בניו אתו ומשחת אתם ומלאת את־ידם וקדשת אתם וכהנו לי׃

42 ועשה להם מכנסי־בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד־ירכים יהיו׃

43 והיו על־אהרן ועל־בניו בבאם אל־אהל מועד או בגשתם אל־המזבח לשרת בקדש ולא־ישאו עון ומתו חקת עולם לו ולזרעו אחריו׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9913

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9913. 'And its hole for the head shall be in the middle of it' means the course which the inflow from the higher source takes. This is clear from the meaning of 'the robe's hole for the head in the middle of it' as the place where the inflow enters from the higher, or what amounts to the same thing, more internal source, thus from the celestial kingdom into the spiritual kingdom; for the external good of the celestial kingdom flows into the internal good of the spiritual kingdom, see immediately above in 9912. The reason why the 'robe's hole for the head in the middle of it' has this meaning is that the spiritual kingdom, in particular the inward part of it, is meant by 'the robe', 9825, and the inflow, communication, and joining of celestial things to spiritual ones by the neck where the robe's 'hole for the head' was, 3542, 5320, 5328. For the head on a person corresponds to the Lord's celestial kingdom, and the body to His spiritual kingdom, so that the neck in between, which the robe's hole for the head encircles and clothes, corresponds to the mediation or inflowing of the celestial kingdom into the spiritual kingdom.

[2] That such things are meant by 'the robe's hole for the head in the middle of it' may seem to be absurd, altogether so to those who know nothing about heaven, or about spirits and angels there, and consequently know nothing about correspondence. The existence of a correspondence of all aspects of the human being with all things in heaven has been shown at the ends of a number of chapters, see the places referred to in 9280. In general the head corresponds to celestial things, the body to spiritual things, and the feet to natural things, 4938, 4939. From this it is evident that 'the neck' by virtue of its correspondence means the inflow, communication, and joining of celestial things to spiritual things. Therefore 'the robe's hole for the head', which was made to go round the neck, means the course which that inflow takes; for Aaron's garments represented in general those things that belong to the Lord's spiritual kingdom, 9814. From this it is evident that the reference in this verse to the hole or part of the robe that goes round the neck describes the actual inflowing. Furthermore it should be remembered that angels and spirits appear wearing garments, and that each one of their garments is representative, as everyone in heaven knows. So it is that each one of Aaron's garments too is representative of such things as exist in the heavens. For the Word from the Lord has been written in such a way that everything there even to the smallest detail has a correspondence with heavenly things, and in such a way that it is a means serving to join things together. The reason why the member of the Church does not know about all this, even though he has such a Word, is that he has turned his interiors round to the world, so far round that he cannot be raised towards heaven and learn about it, see 9706, 9707, 9709.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.