Bible

 

Shemot 17

Studie

   

1 ויסעו כל־עדת בני־ישראל ממדבר־סין למסעיהם על־פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם׃

2 וירב העם עם־משה ויאמרו תנו־לנו מים ונשתה ויאמר להם משה מה־תריבון עמדי מה־תנסון את־יהוה׃

3 ויצמא שם העם למים וילן העם על־משה ויאמר למה זה העליתנו ממצרים להמית אתי ואת־בני ואת־מקני בצמא׃

4 ויצעק משה אל־יהוה לאמר מה אעשה לעם הזה עוד מעט וסקלני׃

5 ויאמר יהוה אל־משה עבר לפני העם וקח אתך מזקני ישראל ומטך אשר הכית בו את־היאר קח בידך והלכת׃

6 הנני עמד לפניך שם על־הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל׃

7 ויקרא שם המקום מסה ומריבה על־ריב בני ישראל ועל נסתם את־יהוה לאמר היש יהוה בקרבנו אם־אין׃ ף

8 ויבא עמלק וילחם עם־ישראל ברפידם׃

9 ויאמר משה אל־יהושע בחר־לנו אנשים וצא הלחם בעמלק מחר אנכי נצב על־ראש הגבעה ומטה האלהים בידי׃

10 ויעש יהושע כאשר אמר־לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה׃

11 והיה כאשר ירים משה ידו וגבר ישראל וכאשר יניח ידו וגבר עמלק׃

12 וידי משה כבדים ויקחו־אבן וישימו תחתיו וישב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה אחד ויהי ידיו אמונה עד־בא השמש׃

13 ויחלש יהושע את־עמלק ואת־עמו לפי־חרב׃ ף

14 ויאמר יהוה אל־משה כתב זאת זכרון בספר ושים באזני יהושע כי־מחה אמחה את־זכר עמלק מתחת השמים׃

15 ויבן משה מזבח ויקרא שמו יהוה נסי׃

16 ויאמר כי־יד על־כס יה מלחמה ליהוה בעמלק מדר דר׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8600

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8600. Verses 10-13. And Joshua did as Moses had said to him in fighting against Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. And it was, when Moses lifted up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, that Amalek prevailed. And Moses’ hands were heavy, and they took a stone, and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other; and it was, his hands were steady until the setting of the sun. And Joshua weakened Amalek and his people with the edge of the sword.

“And Joshua did as Moses had said to him,” signifies the effect, as the fighting truth had been instructed by Divine truth; “in fighting against Amalek,” signifies against the falsity from interior evil; “and Moses, and Aaron, and Hur,” signifies Divine truths in successive order; “went up to the top of the hill,” signifies in the good of charity; “and it was when Moses lifted up his hand,” signifies when faith looked toward the Lord with those who were of the spiritual church; “that Israel prevailed,” signifies that then the fighting truth conquered; “and when he let down his hand,” signifies when the faith with them looked downward or away from the Lord to self and the world; “that Amalek prevailed,” signifies that then the falsity conquered; “and Moses’ hands were heavy,” signifies that the power of looking upward to the Lord failed; “and they took a stone,” signifies truth Divine in the ultimate of order; “and put it under him, and he sat upon it,” signifies correspondence with truth in the first of order; “and Aaron and Hur,” signifies truths in order; “held up his hands,” signifies the upholding of the power of the fighting truth; “one on one side, and the other on the other,” signifies on all sides; “and it was, his hands were steady,” signifies the strength of power then; “until the setting of the sun,” signifies when this state ceased; “and Joshua weakened Amalek and his people,” signifies the lessening of power with those who are in falsity from interior evil; “with the edge of the sword,” signifies by means of fighting truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.