Bible

 

Matthew 7

Studie

   

1 μη κρινετε ινα μη κριθητε

2 εν ω γαρ κριματι κρινετε κριθησεσθε και εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν

3 τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις

4 η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος εκ του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου

5 υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου

6 μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας

7 αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν

8 πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται

9 η τις {VA 2: εστιν } εξ υμων ανθρωπος ον αιτησει ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω

10 η και ιχθυν αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω

11 ει ουν υμεις πονηροι οντες οιδατε δοματα αγαθα διδοναι τοις τεκνοις υμων ποσω μαλλον ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις δωσει αγαθα τοις αιτουσιν αυτον

12 παντα ουν οσα εαν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται

13 εισελθατε δια της στενης πυλης οτι πλατεια {VA 2: η πυλη } και ευρυχωρος η οδος η απαγουσα εις την απωλειαν και πολλοι εισιν οι εισερχομενοι δι αυτης

14 {VA 1: οτι } {VA 2: τι } στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην

15 προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες

16 απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα

17 ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει

18 ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους {VA 1: ενεγκειν } {VA 2: ποιειν } ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

19 παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

20 αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους

21 ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν τοις ουρανοις

22 πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν

23 και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν

24 πας ουν οστις ακουει μου τους λογους {VA 1: [τουτους] } {VA 2: τουτους } και ποιει αυτους ομοιωθησεται ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν αυτου την οικιαν επι την πετραν

25 και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσαν τη οικια εκεινη και ουκ επεσεν τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν

26 και πας ο ακουων μου τους λογους τουτους και μη ποιων αυτους ομοιωθησεται ανδρι μωρω οστις ωκοδομησεν αυτου την οικιαν επι την αμμον

27 και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

28 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου

29 ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις αυτων

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 231

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

231. That thou art neither cold nor hot, signifies that it is between heaven and hell, because it is without charity. This is evident from the signification of "cold," as meaning to be not in spiritual love but in infernal love (of which presently); also from the signification of "hot," as meaning to be in spiritual love (of which also presently). From this it is clear that "to be neither cold nor hot" signifies to be neither in infernal love nor in spiritual love, but between the two, and he who is between the two is between hell and heaven.

[2] That those who are in faith alone, or in faith separate from charity, are in this state, has not been known; but it is evident that they are so, from the particulars of what is written to the angel of this church, and moreover from this, that those who are in faith separate from charity live for themselves, the world, and appetite, and those who so live are in infernal love; and yet these, by reading the Word, by hearing discourses therefrom, by receiving the Holy Supper, and by many things from the Word that they merely retain in the memory, look towards heaven; and when they do this, they are in some spiritual heat; but yet because this is not spiritual heat, or spiritual love, since they do not live according to the Word; consequently they are neither hot nor cold. Moreover, they thus draw the mind in two directions, for by the things that are from the Word they turn themselves towards heaven, and by the things that are of the life they turn themselves towards hell, thus they halt between the two. When such as these come into the other life, they are eager for heaven, saying, that they have had faith, have read the Word, heard sermons, often attended the Holy Supper, and by these things ought to be saved. But when their life is explored, it is seen to be altogether infernal, that is, they have made enmities, hatred, revenge, craft, deceitful devices, of no account, and when they did what was upright, sincere, and just, it was only in the external form for the sake of appearing such before the world, whilst within themselves, or in their spirit, they had other thoughts, and many opposite thoughts, believing that thoughts and intentions are of no account providing they do not become manifest to the world. For this reason their spirit becomes such when freed from the ties of the earthly body; for it is the spirit of man that thinks and purposes.

[3] These are meant by the Lord's words in Matthew:

Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied by Thy name, and by Thy name cast out demons, and in Thy name done many mighty works? And then will I profess unto them, I never knew you; depart from Me, ye that work iniquity (Matthew 7:22-23).

Also by these words in Luke:

When ye begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and He shall answer and say, I know you not whence ye are; then shall ye begin to say, We have eaten and drunk before Thee, and Thou hast taught in our streets. But He shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from Me, all ye workers of iniquity (Luke 13:25-27).

[4] "Cold" signifies infernal love, because "heat" signifies heavenly love. (That "heat" signifies heavenly love, see in the work on Heaven and Hell 126-140, 567-568; and that love to the Lord, and love toward the neighbor or charity are heavenly loves, and make heaven, n. 13-19; and that the love of self and the love of the world are infernal loves and constitute hell, n. 551-565. That in the hells also there is heat, but unclean, see Arcana Coelestia 1773, 2757, 3340; and that that heat is turned into cold when heavenly heat flows in, see in the work on Heaven and Hell 572.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.