Bible

 

Γένεση 30

Studie

   

1 Και οτε ειδεν η Ραχηλ οτι δεν ετεκνοποιησεν εις τον Ιακωβ, εφθονησεν η Ραχηλ την αδελφην αυτης· και ειπε προς τον Ιακωβ, Δος μοι τεκνα· ειδε μη, εγω αποθνησκω.

2 Και εξηφθη ο θυμος του Ιακωβ κατα της Ραχηλ και ειπε, Μηπως ειμαι εγω αντι του Θεου οστις σε εστερησεν απο καρπου κοιλιας;

3 Η δε ειπεν, Ιδου, η θεραπαινα μου Βαλλα· εισελθε προς αυτην, και θελει γεννησει επι των γονατων μου, δια να αποκτησω και εγω τεκνα εξ αυτης.

4 Και εδωκεν εις αυτον την Βαλλαν την θεραπαιναν αυτης δια γυναικα· και εισηλθεν ο Ιακωβ προς αυτην.

5 Και συνελαβεν η Βαλλα, και εγεννησεν υιον εις τον Ιακωβ·

6 και ειπεν η Ραχηλ, Ο Θεος με εκρινε και ηκουσε και την φωνην μου και μοι εδωκεν υιον· δια τουτο εκαλεσε το ονομα αυτου Δαν.

7 Και συνελαβε παλιν η Βαλλα, η θεραπαινα της Ραχηλ, και εγεννησε δευτερον υιον εις τον Ιακωβ·

8 και ειπεν η Ραχηλ, Δυνατην παλην επαλαισα μετα της αδελφης μου, και υπερισχυσα· και εκαλεσε το ονομα αυτου Νεφθαλι.

9 Και οτε ειδεν η Λεια οτι επαυσε να γεννα, ελαβε την Ζελφαν την θεραπαιναν αυτης, και εδωκεν αυτην εις τον Ιακωβ δια γυναικα.

10 Και η Ζελφα, η θεραπαινα της Λειας, εγεννησεν υιον εις τον Ιακωβ·

11 και ειπεν η Λεια, Ευτυχια ερχεται· και εκαλεσε το ονομα αυτου Γαδ.

12 Και εγεννησεν η Ζελφα, η θεραπαινα της Λειας, δευτερον υιον εις τον Ιακωβ·

13 και ειπεν η Λεια, Μακαρια εγω, διοτι θελουσι με μακαριζει αι γυναικες· και εκαλεσε το ονομα αυτου Ασηρ.

14 Και υπηγεν ο Ρουβην εν ταις ημεραις του θερισμου του σιτου και ευρηκε μανδραγορας εν τω αγρω, και εφερεν αυτους προς την Λειαν την μητερα αυτου. Ειπε δε η Ραχηλ προς την Λειαν, Δος μοι, παρακαλω, απο τους μανδραγορας του υιου σου.

15 Η δε ειπε προς αυτην, Μικρον πραγμα ειναι, οτι ελαβες τον ανδρα μου; και θελεις να λαβης και τους μανδραγορας του υιου μου; και η Ραχηλ ειπε, Λοιπον ας κοιμηθη μετα σου ταυτην την νυκτα, δια τους μανδραγορας του υιου σου.

16 Και ηλθεν ο Ιακωβ το εσπερας εκ του αγρου, και εξελθουσα η Λεια εις συναντησιν αυτου, ειπε, Προς εμε θελεις εισελθει, διοτι σε εμισθωσα τωοντι με τους μανδραγορας του υιου μου. Και εκοιμηθη μετ' αυτης εκεινην την νυκτα.

17 Και εισηκουσεν ο Θεος της Λειας· και συνελαβε και εγεννησεν εις τον Ιακωβ πεμπτον υιον.

18 Και ειπεν η Λεια, Εδωκε μοι ο Θεος τον μισθον μου, διοτι εδωκα την θεραπαιναν μου εις τον ανδρα μου· και εκαλεσε το ονομα αυτου Ισσαχαρ.

19 Και συνελαβεν ακομη η Λεια, και εγεννησεν εκτον υιον εις τον Ιακωβ·

20 και ειπεν η Λεια, με επροικισεν ο Θεος με καλην προικα· τωρα θελει κατοικησει μετ' εμου ο ανηρ μου, διοτι εγεννησα εις αυτον εξ υιους· και εκαλεσε το ονομα αυτου Ζαβουλων.

21 Και μετα ταυτα εγεννησε θυγατερα, και εκαλεσε το ονομα αυτης Δειναν.

22 Ενεθυμηθη δε ο Θεος την Ραχηλ και εισηκουσεν αυτης ο Θεος, και ηνοιξε την μητραν αυτης·

23 και συνελαβε, και εγεννησεν υιον· και ειπεν, Ο Κυριος αφηρεσε το ονειδος μου.

24 Και εκαλεσε το ονομα αυτου Ιωσηφ, λεγουσα, Ο Θεος να προσθεση εις εμε και αλλον υιον.

25 Και αφου η Ραχηλ εγεννησε τον Ιωσηφ, ειπεν ο Ιακωβ προς τον Λαβαν, Εξαποστειλον με, δια να απελθω εις τον τοπον μου, και εις την πατριδα μου·

26 δος μοι τας γυναικας μου και τα παιδια μου, δια τας οποιας σε εδουλευσα δια να απελθω· διοτι συ γνωριζεις την δουλευσιν μου, την οποιαν σε εδουλευσα.

27 Ειπε δε προς αυτον ο Λαβαν, Παρακαλω σε, να ευρω χαριν εμπροσθεν σου· εγνωρισα εκ πειρας, οτι ο Κυριος με ευλογησεν εξ αιτιας σου.

28 Και ειπε, Διορισον μοι τον μισθον σου, και θελω σοι δωσει αυτον.

29 Ο δε ειπε προς αυτον, συ γνωριζεις τινι τροπω σε εδουλευσα, και ποσα εγειναν τα κτηνη σου μετ' εμου·

30 διοτι οσα ειχες προ εμου ησαν ολιγα, και τωρα ηυξησαν εις πληθος· και ο Κυριος σε ευλογησε με την ελευσιν μου· και τωρα ποτε θελω προβλεψει και εγω δια τον οικον μου;

31 Ο δε ειπε, Τι να σοι δωσω; Και ο Ιακωβ ειπε, δεν θελεις μοι δωσει ουδεν· εαν καμης εις εμε το πραγμα τουτο, παλιν θελω ποιμαινει το ποιμνιον σου και φυλαττει αυτο·

32 να περασω σημερον δια μεσον ολου του ποιμνιου σου, διαχωριζων εκειθεν παν προβατον εχον ποικιλματα και κηλιδας, και παν το μελανωπον μεταξυ των αρνιων, και το εχον κηλιδας και ποικιλματα μεταξυ των αιγων· και ταυτα να ηναι ο μισθος μου·

33 και εις το εξης η δικαιοσυνη μου θελει μαρτυρησει περι εμου, οταν ελθη εμπροσθεν σου δια τον μισθον μου· παν ο, τι δεν ειναι με ποικιλματα και κηλιδας μεταξυ των αιγων, και μελανωπον μεταξυ των αρνιων, θελει λογισθη κλεμμενον υπ' εμου.

34 Και ειπεν ο Λαβαν, Ιδου, εστω κατα τον λογον σου.

35 Και την ημεραν εκεινην διεχωρισε τους τραγους τους παρδαλους και κηλιδωτους και πασας τας αιγας οσαι ειχον ποικιλματα και κηλιδας, παντα οσα ησαν διαλευκα, και παντα τα μελανωπα μεταξυ των αρνιων, και εδωκεν αυτα εις τας χειρας των υιων αυτου·

36 και εθεσε τριων ημερων οδον μεταξυ εαυτου και του Ιακωβ· ο δε Ιακωβ εποιμαινε το υπολοιπον του ποιμνιου του Λαβαν.

37 Και ελαβεν εις εαυτον ο Ιακωβ ραβδους χλωρας εκ λευκης και καρυας και πλατανου και εξελεπισεν αυτας κατα λεπισματα λευκα, ωστε εφαινετο το λευκον το εις τας ραβδους·

38 και εθεσε τας ραβδους, τας οποιας εξελεπισεν, εις τα αυλακια του υδατος, εις τας ποτιστρας, οπου τα ποιμνια ηρχοντο να πινωσι, δια να συλλαμβανωσι τα ποιμνια ενω ηρχοντο να πινωσι.

39 Και συνελαμβανον τα ποιμνια βλεποντα τας ραβδους, και εγεννων προβατα παρδαλα, ποικιλα και κηλιδωτα.

40 Διεχωρισε δε ο Ιακωβ τα αρνια, και εστρεψε τα προσωπα των προβατων του ποιμνιου του Λαβαν προς τα παρδαλα και προς παντα τα μελανωπα· τα δε εαυτου ποιμνια εθεσε χωριστα, και δεν εθεσεν αυτα μετα των προβατων του Λαβαν.

41 Και καθ' ον καιρον τα πρωιμα προβατα ηρχοντο εις συλληψιν, ο Ιακωβ εθετε τας ραβδους εις τα αυλακια εμπροσθεν των οφθαλμων του ποιμνιου, δια να συλλαμβανωσι βλεποντα προς τας ραβδους·

42 οτε δε τα προβατα ησαν οψιμα, δεν εθετεν αυτας· και ουτω τα οψιμα ησαν του Λαβαν, τα δε πρωιμα του Ιακωβ.

43 Και ηυξησεν ο ανθρωπος σφοδρα σφοδρα, και απεκτησε ποιμνια πολλα και δουλας και δουλους και καμηλους και ονους.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3913

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3913. 'She said, Behold, my maidservant Bilhah' means the affirming means, which has its place between natural truth and interior truth. This is clear from the meaning of 'a maidservant', and also of 'a servant-girl' as the affection for the cognitions which belong to the exterior man, dealt with in 1895, 2567, 3835, 3849, and in this particular case since that affection is the means by which interior truths become joined to natural or external truths, 'a maidservant' therefore describes the affirming means that has its place between these; and from the representation of 'Bilhah' as the nature of that means. The two servant-girls which Rachel and Leah gave to Jacob as wives for producing offspring represented and meant in the internal sense nothing else than something which is of service, in this case something serving as the means by which those two things are joined together, namely interior truth with external truth, for 'Rachel' represents interior truth, 'Leah' external, 3793, 3819. Indeed by means of the twelve sons of Jacob twelve general or principal requisites are described here by which a person is introduced into spiritual and celestial things while he is being regenerated or becoming the Church.

[2] Actually when a person is being regenerated or becoming the Church, that is, when from being a dead man he is becoming a living one, or from being a bodily-minded man is becoming a heavenly-minded one, he is led by the Lord through many states. These general states are specified by those twelve sons, and later by the twelve tribes, so that the twelve tribes mean all aspects of faith and love - see what has been shown in 3858. For any general whole includes every particular and individual detail, and each detail exists in relation to the general whole. When a person is being regenerated the internal man is to be joined to the external man, and therefore the goods and truths which belong to the internal man are to be joined to those which belong to the external man, for it is truths and goods that make a person a human being. These cannot be joined together without means. These means consist in such things as take something from one side and something from the other, and act in such a way that insofar as a person moves closer to one the other plays a subordinate role. These means are meant by the servant-girls - Rachel's servant-girls being the means available from the internal man, Leah's the means available from the external man.

[3] The necessity for means by which the joining together is effected may be recognized from the consideration that of himself the natural man does not agree at all with the spiritual but disagrees so much as to be utterly opposed to the spiritual. For the natural man regards and loves self and the world, whereas the spiritual man does not, except insofar as to do so leads to the rendering of services in the spiritual world, and so he regards service to it and loves this service because of the use that is served and the end in view. The natural man seems to himself to have life when he is promoted to high positions and so to pre-eminence over others, but the spiritual man seems to himself to have life in self-abasement and in being the least. Not that he despises high positions, provided they are means by which he is enabled to serve the neighbour, society as a whole, and the Church. Neither does the spiritual man view the important positions to which he is promoted in any selfish way but on account of the services rendered which are his ends in view. Bliss for the natural man consists in his being wealthier than others and in his possessing worldly riches, whereas bliss for the spiritual man consists in his having cognitions of truth and good which are the riches he possesses, and even more so in the practice of good in accordance with truths. Not however that he despises riches, because these enable him to render a service in the world.

[4] These few considerations show that on account of their different ends in view the state of the natural man and the state of the spiritual are the reverse of each other, but that the two can be joined one to the other. That conjunction is effected when things which belong to the external man become subordinate and are subservient to the ends which the internal man has in view. In order that a person may become spiritual therefore it is necessary for the things belonging to the external man to be brought into a position of subservience, and so for ends that have self and the world in view to be cast aside and those that have the neighbour and the Lord's kingdom to be adopted. The former cannot possibly be cast aside or the latter adopted, and so the two cannot be joined, except through means. It is these means that are meant by the servant-girls, and specifically by the four sons born to the servant-girls.

[5] The first means is one that affirms, or is affirmative towards, internal truth; that is to say, it affirms that it really is internal truth. Once this affirmative attitude is present, a person is in the first stage of regeneration, good from within being at work and leading to that spirit of affirmation. That good cannot pass into a negative attitude, nor even into one of doubt, until this becomes affirmative. After this, that good manifests itself in affection; that is to say, it causes the person to feel an affection for, and delight in, truth - first through his coming to know this truth, then through his acting in accordance with it. Take for example the truth that the Lord is the human race's salvation. If the person does not develop an affirmative attitude towards this truth, none of the things which he has learned about the Lord from the Word or in the Church and which are included among the facts in his natural memory can be joined to his internal man, that is, to the truths that are able to be truths of faith there. Nor can affection accordingly enter in, not even into the general aspects of this truth which contribute to the person's salvation. But once he develops an affirmative attitude countless things are added and are filled with the good that is flowing in. For good is flowing in constantly from the Lord, but where no affirmative attitude exists it is not accepted. An affirmative attitude is therefore the first means and so to speak first dwelling-place of the good flowing in from the Lord. And the same is so with all other truths called the truths of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.