Bible

 

Δευτερονόμιο 4

Studie

   

1 Τωρα λοιπον ακουε, Ισραηλ, τα διαταγματα και τας κρισεις, τας οποιας εγω σας διδασκω να καμνητε, δια να ζησητε και να εισελθητε και να κληρονομησητε την γην, την οποιαν Κυριος ο Θεος των πατερων σας διδει εις εσας.

2 Δεν θελετε προσθεσει εις τον λογον τον οποιον εγω σας προσταζω, ουδε θελετε αφαιρεσει απ' αυτου· δια να φυλαττητε τας εντολας Κυριου του Θεου σας, τας οποιας εγω σας προσταζω.

3 Οι οφθαλμοι σας ειδον τι εκαμεν ο Κυριος εξ αιτιας του Βεελ-φεγωρ· διοτι παντας τους ανθρωπους, οιτινες ηκολουθησαν τον Βεελ-φεγωρ, Κυριος ο Θεος σας εξωλοθρευσεν αυτους εκ μεσου υμων.

4 Σεις δε, οιτινες εισθε προσκεκολλημενοι εις Κυριον τον Θεον σας, παντες ζητε την σημερον.

5 Ιδου, εγω σας εδιδαξα διαταγματα και κρισεις, καθως προσεταξεν εις εμε Κυριος ο Θεος μου, δια να καμνητε ουτως εν τη γη, εις την οποιαν εισερχεσθε δια να κληρονομησητε αυτην.

6 Φυλαττετε λοιπον και καμνετε αυτα· διοτι αυτη ειναι η σοφια σας και η συνεσις σας ενωπιον των εθνων· τα οποια θελουσιν ακουσει παντα τα διαταγματα ταυτα και θελουσιν ειπει, Ιδου, λαος σοφος και συνετος ειναι το μεγα τουτο εθνος.

7 Διοτι ποιον εθνος ειναι τοσον μεγα, εις το οποιον ο Θεος ειναι ουτω πλησιον αυτου, καθως Κυριος ο Θεος ημων ειναι εις παντα οσα επικαλουμεθα αυτον;

8 Και ποιον εθνος ειναι τοσον μεγα, το οποιον να εχη διαταγματα και κρισεις ουτω δικαιας, καθως πας ο νομος ουτος, τον οποιον θετω ενωπιον σας σημερον;

9 Μονον προσεχε εις σεαυτον και φυλαττε καλως την ψυχην σου, μηποτε λησμονησης τα πραγματα τα οποια ειδον οι οφθαλμοι σου, και μηποτε χωρισθωσιν απο της καρδιας σου, κατα πασας τας ημερας της ζωης σου· αλλα διδασκε αυτα εις τους υιους σου και εις τους υιους των υιων σου.

10 Ενθυμου την ημεραν καθ' ην εσταθης ενωπιον Κυριου του Θεου σου εν Χωρηβ, οτε ειπε προς εμε Κυριος, Συναξον μοι τον λαον και θελω καμει αυτους να ακουσωσι τους λογους μου, δια να μαθωσι να με φοβωνται πασας τας ημερας οσας ζησωσιν επι της γης, και να διδασκωσι τους υιους αυτων.

11 Και επλησιασατε και εσταθητε υπο το ορος· και το ορος εκαιετο με πυρ εως μεσου του ουρανου, και ητο σκοτος, νεφη και γνοφος.

12 Και ελαλησε Κυριος προς εσας εκ μεσου του πυρος· σεις ηκουσατε μεν την φωνην των λογων, αλλα δεν ειδετε ουδεν ομοιωμα· μονον φωνην ηκουσατε.

13 Και εφανερωσεν εις εσας την διαθηκην αυτου, την οποιαν προσεταξεν εις εσας να εκτελητε, τας δεκα εντολας· και εγραψεν αυτας επι δυο λιθινας πλακας.

14 Και Κυριος προσεταξεν εις εμε κατ' εκεινον τον καιρον να σας διδαξω διαταγματα και κρισεις, δια να καμνητε αυτα εν τη γη, εις την οποιαν σεις εισερχεσθε να κληρονομησητε αυτην.

15 Φυλαττετε λοιπον καλως τας ψυχας σας, διοτι δεν ειδετε ουδεν ομοιωμα, εν τη ημερα καθ' ην ο Κυριος ελαλησε προς εσας εν Χωρηβ εκ μεσου του πυρος·

16 μηπως διαφθαρητε, και καμητε εις εαυτους ειδωλον, εικονα τινος μορφης, ομοιωμα αρσενικου η θηλυκου,

17 ομοιωμα τινος κτηνους το οποιον ειναι επι της γης, ομοιωμα τινος πτερωτου ορνεου το οποιον πετα εις τον ουρανον,

18 ομοιωμα τινος ερποντος επι της γης, ομοιωμα τινος ιχθυος οστις ειναι εις τα υδατα υποκατω της γης·

19 και μηπως υψωσης τους οφθαλμους σου εις τον ουρανον, και ιδων τον ηλιον και την σεληνην και τα αστρα, πασαν την στρατιαν του ουρανου, πλανηθης και προσκυνησης αυτα και λατρευσης αυτα, τα οποια Κυριος ο Θεος σου διεμοιρασεν εις παντα τα εθνη τα υποκατω παντος του ουρανου·

20 εσας ομως ελαβεν ο Κυριος και σας εξηγαγεν εκ της καμινου της σιδηρας, εκ της Αιγυπτου, δια να ησθε εις αυτον λαος κληρονομιας ως την ημεραν ταυτην.

21 Και εθυμωθη εναντιον μου ο Κυριος εξ αιτιας σας και ωμοσε να μη διαβω τον Ιορδανην και να μη εισελθω εις εκεινην την γην την αγαθην, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε κληρονομιαν·

22 αλλ' εγω αποθνησκω εν τη γη ταυτη· εγω δεν διαβαινω τον Ιορδανην· σεις δε θελετε διαβη και θελετε κληρονομησει εκεινην την γην την αγαθην.

23 Προσεχετε εις εαυτους, μηποτε λησμονησητε την διαθηκην Κυριου του Θεου σας, την οποιαν εκαμε προς εσας, και καμητε εις εαυτους ειδωλον, εικονα τινος, το οποιον απηγορευσε Κυριος ο Θεος σου.

24 Διοτι Κυριος ο Θεος σου ειναι πυρ καταναλισκον, Θεος ζηλοτυπος.

25 Εαν, αφου γεννησης υιους και υιους υιων, και πολυχρονισητε επι της γης, διαφθαρητε και καμητε ειδωλον, εικονα τινος, και πραξητε πονηρα ενωπιον Κυριου του Θεου σου, ωστε να παροργισητε αυτον·

26 διαμαρτυρομαι τον ουρανον και την γην εναντιον σας σημερον, οτι εξαπαντος θελετε απολεσθη απο της γης, προς την οποιαν διαβαινετε τον Ιορδανην δια να κυριευσητε αυτην· δεν θελετε πολυχρονισει εν αυτη αλλ' εξ ολοκληρου θελετε αφανισθη.

27 Και θελει σας διασκορπισει ο Κυριος μεταξυ των λαων, και θελετε εναπολειφθη ολιγοι τον αριθμον μεταξυ των εθνων, εις τα οποια σας φερει ο Κυριος.

28 Και θελετε λατρευσει εκει θεους, εργα χειρων ανθρωπων, ξυλον και λιθον, τα οποια ουτε βλεπουσιν ουτε ακουουσιν ουτε τρωγουσιν, ουτε οσφραινονται.

29 Και εκειθεν θελετε εκζητησει Κυριον τον Θεον σας και θελετε ευρει αυτον, οταν εκζητησητε αυτον εξ ολης της καρδιας σας και εξ ολης της ψυχης σας.

30 Οταν ευρεθης εν θλιψει και σε ευρωσι παντα ταυτα εν ταις εσχαταις ημεραις, τοτε θελεις επιστρεψει προς Κυριον τον Θεον σου και θελεις ακουσει την φωνην αυτου.

31 Διοτι Κυριος ο Θεος σου ειναι Θεος οικτιρμων· δεν θελει σε εγκαταλειψει ουδε θελει σε εξολοθρευσει ουδε θελει λησμονησει την διαθηκην των πατερων σου, την οποιαν ωμοσε προς αυτους.

32 Διοτι ερωτησον τωρα περι των προτερων ημερων, αιτινες υπηρξαν προτερον σου, αφ' ης ημερας εποιησεν ο Θεος τον ανθρωπον επι της γης, και ερωτησον απ' ακρου του ουρανου εως ακρου του ουρανου, αν εσταθη τι ως το μεγα τουτο πραγμα, αν ηκουσθη ομοιον αυτου.

33 Ηκουσε ποτε λαος την φωνην του Θεου λαλουντος εκ μεσου του πυρος, καθως συ ηκουσας, και εζησεν;

34 Η εδοκιμασεν ο Θεος να ελθη να λαβη εις εαυτον εθνος εκ μεσου αλλου εθνους με δοκιμασιας, με σημεια και με θαυματα και με πολεμον και με κραταιαν χειρα και με εξηπλωμενον βραχιονα και με μεγαλα τερατα, κατα παντα οσα Κυριος ο Θεος σας εκαμε δια σας εν Αιγυπτω ενωπιον των οφθαλμων σου;

35 εις σε εδειχθη τουτο, δια να γνωρισης οτι ο Κυριος, αυτος ειναι ο Θεος· δεν ειναι αλλος εκτος αυτου.

36 Εκ του ουρανου σε εκαμε να ακουσης την φωνην αυτου, δια να σε διδαξη· και επι της γης εδειξεν εις σε το πυρ αυτου το μεγα, και τους λογους αυτου ηκουσας εκ μεσου του πυρος.

37 Και επειδη ηγαπα τους πατερας σου, δια τουτο εξελεξε το σπερμα αυτων μετ' αυτους και σε εξηγαγεν εμπροσθεν αυτου εξ Αιγυπτου δια της κραταιας αυτου δυναμεως·

38 δια να καταδιωξη απ' εμπροσθεν σου εθνη μεγαλητερα και ισχυροτερα σου, δια να σε εισαγαγη, δια να σοι δωση την γην αυτων κληρονομιαν, καθως την σημερον.

39 Γνωρισον λοιπον την ημεραν ταυτην και θες εν τη καρδια σου, οτι ο Κυριος, αυτος ειναι Θεος, εν τω ουρανω ανω και επι της γης κατω· δεν ειναι αλλος.

40 Και φυλαττε τα διαταγματα αυτου και τας εντολας αυτου, τας οποιας εγω προσταζω εις σε σημερον· δια να ευημερης συ και οι υιοι σου μετα σε και δια να μακροημερευης επι της γης, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου εδωκεν εις σε διαπαντος.

41 Τοτε ο Μωυσης εξεχωρισε τρεις πολεις εντευθεν του Ιορδανου προς ανατολας ηλιου·

42 δια να φευγη εκει ο φονευς, οστις φονευση τον πλησιον αυτου εξ αγνοιας, χωρις να μιση αυτον προτερον, και φευγων εις μιαν τουτων των πολεων να ζη·

43 την Βοσορ εν τη ερημω εν τη πεδινη γη των Ρουβηνιτων και την Ραμωθ εν Γαλααδ των Γαδιτων και την Γωλαν εν Βασαν των Μανασσιτων.

44 Και ουτος ειναι ο νομος, τον οποιον εθεσεν ο Μωυσης ενωπιον των υιων Ισραηλ·

45 αυται ειναι αι μαρτυριαι και τα διαταγματα και αι κρισεις, τας οποιας ελαλησεν ο Μωυσης προς τους υιους Ισραηλ, αφου εξηλθον εξ Αιγυπτου,

46 εντευθεν του Ιορδανου, εν τη κοιλαδι κατεναντι του Βαιθ-φεγωρ, εν τη γη του Σηων βασιλεως των Αμορραιων, οστις κατωκει εν Εσεβων, τον οποιον επαταξεν ο Μωυσης και οι υιοι Ισραηλ, αφου εξηλθον εξ Αιγυπτου·

47 και εκυριευσαν την γην αυτου και την γην του Ωγ βασιλεως της Βασαν, δυο βασιλεων των Αμορραιων, οιτινες ησαν εντευθεν του Ιορδανου προς ανατολας ηλιου·

48 απο της Αροηρ, της παρα το χειλος του ποταμου Αρνων, εως του ορους Σηων, το οποιον ειναι το Αερμων·

49 και πασαν την πεδινην εντευθεν του Ιορδανου προς ανατολας, εως της θαλασσης της πεδιαδος, υποκατω της Ασδωθ-φασγα.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 540

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

540. Since it is said that "there went up a smoke out of the pit as the smoke of a great furnace," and it has so far been shown that "smoke" signifies dense falsity, it is important also to show that a "furnace" signifies the evils of earthly and corporeal loves, and thus that "smoke as the smoke of a great furnace" signifies dense falsities from those loves. It is also from appearances in the spiritual world that a "furnace" signifies such loves; for when the hells in which those loves prevail are looked into, they appear like furnaces glowing with fire; and over them smoke appears, such as goes up from furnaces and is seen in conflagrations. From this it is that "furnaces" signify in the Word either the hells, or a company of men, or the man himself, in whom such loves and cupidities reign, or what is the same, where the evils that flow forth from these prevail.

[2] Such is the signification of "furnaces" [fornaces et camini] and "ovens" [furni et clibani] in the following passages. In Matthew:

The Son of man shall send forth His angels, and they shall gather out of His kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity; and shall send them into the furnace of fire. In the consummation of the age the angels shall come forth, and shall sever the wicked from the midst of the righteous, and shall cast them into the furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth (Matthew 13:41, 42, 49, 50).

Evidently here "a furnace (caminus seu fornax) of fire," means the hells; "the consummation of the age" is the last time of the church, when judgment takes place. That the evil must then be separated from the good and be cast into hell is signified by "the angels shall gather all things that cause stumbling, and them that do iniquity," and "they shall sever the wicked from the midst of the righteous, and shall cast them into the furnace of fire." Hell is called "the furnace of fire," because it appears to be on fire from the loves of self and of the world. That "infernal fire" signifies torment from these loves may be seen in the work on Heaven and Hell 566-575.

[3] In Malachi:

Behold, the day cometh burning as an oven, in which all that sin presumptiously, and every worker of wickedness shall be stubble, and the day that cometh shall set them on fire (Malachi 4:1).

This, too, was said of the last time of the church, and the Last Judgment at that time; both these are signified by "the day that cometh." The "oven" means the hell where those are who confirm themselves in falsities by doctrine, and confirm themselves in evils from earthly and corporeal loves by their life; that such on account of their own loves will perish is meant by "all who sin presumptiously, and every worker of wickedness shall be stubble, and the oven shall set them on fire," "all who sin presumptiously" meaning those who by doctrine confirm themselves in falsities, and "the worker of wickedness" those who by life confirm themselves in evil.

[4] In Hosea:

By their evil they make glad the king, and by their lies the princes. They are all adulterers, like an oven kindled by the baker; the raiser ceaseth from kneading the dough until it be fermented. For they have turned their mind like an oven while they lie in wait; their baker sleepeth all the night, in the morning he burneth as a fire of flame. They are all hot as an oven, and they will devour their judges; all their kings will fall; not one among them calleth unto Me. Ephraim is a cake not turned (Hosea 7:3-8).

In the spiritual sense this describes the sons of Jacob, that from the love of self and of the world they turned every good into evil, and thence every truth into falsity; "the king whom they make glad by wickedness," signifies all falsity from evil, for a "king" signifies truth from good, and in the contrary sense falsity from evil; and the "princes whom they make glad by lies" signify the chief falsities. That from their loves they perverted goods and truths is signified by "they are all adulterers, like an oven kindled by the baker," "to adulterate" signifying to pervert good and thence truth; this is compared to "an oven kindled by the baker," because they bring together falsities favoring their loves as into a mass of dough; and because evils and falsities are not separated from the goods and truths which are from the sense of the letter of the Word, but they cling together, it is said, "the raiser ceaseth from kneading the dough until it be fermented," "fermentation" signifying separation, here that they are not separated, since it is said, "he ceaseth from kneading the dough until it be fermented." The like is signified by "Ephraim is a cake not turned," "Ephraim" meaning the understanding of truth. That consequently there will be nothing but the evils of those loves that falsities favor is signified by, "the baker sleepeth all the night; in the morning he burneth as a fire of flame, they are all hot as an oven." Such are compared to a "baker" and an "oven," because they form doctrine out of falsities as a baker makes loaves and cakes in an oven. That they thus destroy all goods and truths that they have from the Word is signified by, "they will devour their judges, and all their kings will fall," "judges" signifying the goods of truth, and "kings" the truths themselves; that such is the result because they wish to be wise of themselves and not from the Lord, is signified by "not one among them that called unto Me." That these words have some such meaning can be seen merely from common intuition, but that the particulars signify and describe such things, that is, that "kings," "princes," "judges," and "adulterers," also an "oven" and a "baker" mean what has just been said, can be seen only from the internal sense. Moreover, those who bring together truths or falsities so that they cohere appear in the spiritual world as bakers kneading dough, with an oven also near them.

[5] In Lamentations:

Our skins are black like an oven because of the tempests of famine (Lamentations 5:10).

This is a lamentation over the loss of truth and inundation of falsity; "famine" signifies a loss and lack of truth (See above, n. 386); and "a tempest of famine," complete lack, and also an inundation of falsities, for where there are no truths there will be falsities; "tempests" have a similar signification in the Word as inundation. "Our skins are black like an oven" signifies that the natural man is without the light of truth, and thence in the darkness of falsity; here, too, an "oven" signifies the framing of doctrine out of falsities and not out of truths (but see above, n. 386, where this is more fully explained).

[6] In Ezekiel:

The house of Israel has become as dross unto Me; all of them are brass and tin and iron and lead in the midst of a furnace; they have become the dross of silver. Behold, I gather you into the midst of Jerusalem, a gathering of silver and brass and iron and lead and tin will I gather you, into the midst of the furnace, to blow fire upon it to melt it; so will I bring you together in Mine anger and in My wrath, and I will leave you there and melt you. Like a casting of silver in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof (Ezekiel 22:18-22).

This describes the false doctrinals which the Jews and Israelites brought together from the sense of the letter of the Word, which they adapted merely to themselves and to their loves; these are called the "dross of silver," because "silver" signifies the truth of the Word, and "dross" nothing of truth, or what is abstracted from truth, which is rejected. The things of the sense of the letter of the Word are signified by "brass, tin, iron, and lead," because these signify the goods and truths of the natural man; and the things of the Word that are contained in the sense of its letter are for the natural man. And because from this sense they framed their false doctrinals, which were traditions, it is said "they shall be melted together;" and because they were adapted to their loves, which were loves of self and of the world, it is said that "He would gather them into the midst of the furnace, to blow fire upon it to melt it," "fire" signifying those loves. And because their doctrinals are meant, it is said that "He would gather them into the midst of Jerusalem," "Jerusalem" signifying the church in respect to doctrine, thus also the doctrine of the church.

[7] In Moses:

The sun went down and it was dense darkness, and behold an oven of smoke and a torch of fire that passed through between the pieces (Genesis 15:17).

Falsities of evil and evils of falsity, swarming out of the filthy loves of the Jewish and Israelitish nation, are here meant by "an oven of smoke," and "a torch of fire that passed through between the pieces," as can be seen in the article above. For Abraham was eager that his posterity should rule over the whole land of Canaan, and because the Lord foresaw that the church would be instituted in that nation, He made a covenant with Abraham. Nevertheless what they were to be is predicted in this that was seen.

[8] In Nahum:

Draw thee waters for the siege, strengthen thy fortresses; go into the mire, and tread the pitch, repair the brick-kiln [fornax]. There shall the fire devour thee, the sword shall cut thee off (Nahum 3:14, 15).

This describes the destruction of truth by the falsities of evil; the "waters for the siege" mean the falsities by which they endeavor to destroy truths; "to strengthen the fortresses" signifies to fortify falsities by such things as appear like truths; "to go into the mire and tread the pitch" signifies to make them appear to cling together, "pitch" meaning falsity from evil conjoining; "to repair the brick-kiln" signifies to repair the doctrine framed out of falsified truths and fictions, "bricks" signifying the falsities that are fabricated and do not cohere with truths; "fire shall devour thee" signifies that they will be destroyed by the evils of their loves, and "the sword shall cut thee off" signifies that they will be destroyed by falsities.

[9] In Jeremiah:

Take great stones in thy hand, and hide them in the brick-kiln which is near the entrance of Pharaoh's house. I will take the king of Babylon, and I will set his throne upon these stones that thou hast hid, 1 and he shall come and smite the land of Egypt; and I will kindle a fire in the houses [of the gods] of Egypt; and finally he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd arrayeth himself in his garment (Jeremiah 43:9-12).

This represented the profanation of truth by reasonings from knowledges [scientifica] falsely applied. "The great stones hidden in the brick-kiln" signify the truths of the Word falsified by fictions that are from self-intelligence, "stones" meaning the truths of the Word, and "brick-kiln" the doctrine framed out of fictions; "the house of Pharaoh" signifies the natural man in respect to knowledges [scientifica] there; "entrance" means sensual knowledge, through which there is entrance into the natural man; it is by this that falsifications are made; "the king of Babylon" signifies the profanation of truth; "He will set his throne upon these stones, and will smite Egypt, and kindle a fire in the houses thereof," signifies that through the knowledges [scientifica] of the natural man all the truths of doctrine will be perverted and profaned. That he will subject to himself the natural man in respect to all things therein, which is done by confirmations of falsities from knowledges [scientifica], is signified by "he will array himself with the land of Egypt, as a shepherd arrayeth himself in his garment." That thus all things of the natural man will be destroyed by the evils of earthly and corporeal loves is signified by "I will kindle a fire in the houses of Egypt."

[10] Because "Egypt" signifies the natural man in respect to knowledge there, and a "furnace of iron" has a similar signification, therefore Egypt in the Word is called "a furnace of iron." As in Jeremiah:

In the day that I brought you 2 forth out of Egypt, out of the furnace of iron (Jeremiah 11:4).

In Moses:

He hath brought them 3 forth out of the furnace of iron, out of Egypt (Deuteronomy 4:20).

In the first book of Kings:

Which He brought forth 4 out of Egypt, from the midst of the furnace of iron (1 Kings 8:51).

In David:

I removed the shoulder of Israel from the burden of Egypt; his hands have passed away from the furnace (Psalms 81:6).

The natural man in respect to knowledge [scientifica] is signified by the "furnace of iron," "furnace" meaning the natural man, and "iron" knowledge, here false knowledge, because it is said that "they were brought out;" for the natural man, unless he is led by the spiritual man, is in falsities and evils, because he has no light from heaven, for light from heaven flows in through the spiritual man into the natural, and enlightens, teaches, and leads; it is the direct opposite when the natural man does not think and act under the auspices of the spiritual man; then also he is in bondage, for he thinks and acts from falsities and evils that are from hell; this is what is signified when it is said that "they were brought out of the house of bondage" when they were brought out of Egypt. For all freedom of thinking and acting is from the spiritual man, because the spiritual man thinks and wills out of heaven from the Lord, and to be led of the Lord is freedom. From this it can be seen why Egypt is called "a furnace of iron," and "a house of bondage;" this bondage is signified also by "I removed the shoulder of Israel from the burden of Egypt." (That "iron" signifies knowledge [scientificum] belonging to the natural man, may be seen above, n.176.)

[11] As most things in the Word have also a contrary sense, so does "oven." As in Isaiah:

Saith Jehovah, who has His hearth in Zion, and His oven in Jerusalem (Isaiah 31:9).

"Hearth" signifies the good of love, and "oven" truth from that good, thus the truth of doctrine; "Zion and Jerusalem" have a like signification, "Zion" signifying the church in respect to the good of love, and "Jerusalem" the church in respect to truth of doctrine. "Oven" has a similar meaning in Moses, where it is said:

That the meal-offering must be prepared either in an oven, or in a plate, or in a frying pan (Leviticus 2:4, 5, 7).

(This is explained in the Arcana Coelestia.) "Furnace" has a similar meaning above in Revelation:

The feet of the Son of man were like unto burnished brass, as if glowing in a furnace (Revelation 1:15).

Of which above, n. 69.

Poznámky pod čarou:

1. Latin has "thou hast hid," Hebrew "I have hid," so also in AC 751 .

2. Latin has "you," Hebrew "them."

3. Latin "them," Hebrew "you."

4. Latin "He brought forth," Hebrew "Thou hast brought forth."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.