Bible

 

Hosea 4

Studie

   

1 Höret, ihr Kinder Israel, des HERRN Wort! denn der HERR hat Ursache, zu schelten, die im Lande wohnen; denn es ist keine Treue, keine Liebe, keine Erkenntnis Gottes im Lande;

2 sondern Gotteslästern, Lügen, Morden, Stehlen und Ehebrechen hat überhandgenommen und eine Blutschuld kommt nach der andern.

3 Darum wird das Land jämmerlich stehen, und allen Einwohnern wird's übel gehen; denn es werden auch die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer weggerafft werden.

4 Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten.

5 Darum sollst du bei Tage fallen und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter zu Grunde richten.

6 Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will. Denn du verwirfst Gottes Wort; darum will ich dich auch verwerfen, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du vergißt das Gesetz deines Gottes; darum will ich auch deine Kinder vergessen.

7 Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen.

8 Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.

9 Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,

10 daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.

11 Hurerei, Wein und Most machen toll.

12 Mein Volk fragt sein Holz, und sein Stab soll ihm predigen; denn der Hurerei-Geist verführt sie, daß sie wider ihren Gott Hurerei treiben.

13 Oben auf den Bergen opfern sie, und auf den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen, Linden und Buchen; denn die haben feinen Schatten. Darum werden eure Töchter auch zu Huren und eure Bräute zu Ehebrechrinnen werden.

14 Und ich will's auch nicht wehren, wenn eure Töchter und Bräute geschändet werden, weil ihr einen andern Gottesdienst anrichtet mit den Huren und opfert mit den Bübinnen. Denn das törichte Volk will geschlagen sein.

15 Willst du, Israel, ja huren, daß sich doch nur Juda nicht auch verschulde. Geht nicht hin gen Gilgal und kommt nicht hinauf gen Beth-Aven und schwört nicht: So wahr der HERR lebt!

16 Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh; so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.

17 Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.

18 Sie haben sich in die Schwelgerei und Hurerei gegeben; ihre Herren haben Lust dazu, daß sie Schande anrichten.

19 Der Wind mit seinen Flügeln wird sie zusammen wegtreiben; sie müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 887

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

887. Verse 10. Even he shall drink of the wine of the anger of God mixed with unmixed wine in the cup of His wrath, signifies appropriation of falsity and its evil, conjoined with falsified truths from the sense of the letter of the Word. This is evident from the signification of "to drink," as being to take in and to appropriate to oneself (See above, n. 617); also from the signification of "wine," as being truth from good, and in the contrary sense falsity from evil (See above, n. 376); also from the signification of "anger," as being evil, because evil is angry against good and wishes to destroy it (See n. 693, 754). It is said "the anger of God," but anger against God is meant, as in many passages where anger and wrath and evil in general are attributed to God (See n. 481, 647); so here, "to drink the wine of the anger of God" signifies to take in and appropriate falsity and its evil. The taking in and appropriation of evil is effected by faith separated from good works, because when goods of life, which are good works, are set aside as not justifying, thus as not saving, evils take their place; for so far as goods withdraw evils enter, "for no one can serve two masters," namely, evil and good, at the same time. The above is evident also from the signification of "mixed with unmixed wine," as being to be conjoined with falsified truths (of which presently); also from the signification of "cup," as being an external container of truth, thus the Word in the sense of its letter; for when "wine" signifies truth, "cup" signifies that which contains it, and the sense of the letter of the Word is the containant of truth, both natural and spiritual. (That "cup" has a similar signification as "wine," that is, what it contains, and that it signifies the containant, can be seen from the passages in the Word where "cup," "chalice," "goblet," and "vial" are mentioned, which will be cited in the explanation of chapters 16 and 17 that follows.) As "cup" signifies the external or containant of truth, thus the sense of the letter of the Word, and as this is falsified by those who are in the doctrine and at the same time in the life of faith separated, so it is called "the cup of God's wrath." The "anger" and the "wrath" of God are here mentioned as in many other passages of the Word, and "anger" means the love and desire for evil in man; and "wrath" the love and desire for falsity in him, for "anger" is predicated of evil, and "wrath" of falsity (See above, n. 481 at the end). All this makes clear that "the wine mixed with unmixed wine in the cup of the wrath of God" signifies conjunction with falsified truths from the sense of the letter of the Word.

[2] "To mix with unmixed wine" signifies to be conjoined with falsified truths of the Word, because "unmixed wine" means intoxicating wine, and thus intoxication, consequently in the spiritual sense delirium in respect to truths induced by falsities, for delirium in respect to truths induced by falsities is spiritual intoxication. Moreover, the word in the original translated "unmixed wine" is derived from a word that means to be intoxicated. As this is the signification of "unmixed wine," and those who falsify the Word are spiritually drunken, that is, are in a state of delirium in respect to truths, the two passages where "unmixed wine" is mentioned in the Word treat of the falsification of truth, as in Isaiah and Hosea.

[3] In Isaiah:

How hath the faithful city become a harlot; she was full of judgment, justice lodged in her; but now murderers. Thy silver hath become dross, thy unmixed wine mixed with waters (Isaiah 1:21, 22).

A "harlot" signifies everywhere in the Word falsified truth (See above, n. 141, 161); and "city" signifies doctrine; so "the faithful city becoming a harlot" signifies that doctrine that had previously been the doctrine of genuine truth has become the doctrine of falsified truth. "She was full of judgment, justice lodged in her," signifies where the truth of doctrine and the good of love had been abundant, for "judgment" is predicated in the Word of the truth of doctrine and the understanding, and "justice" of the good of love and of the will; "but now murderers" signifies that falsification has extinguished the understanding of truth and the perception of good. (That this is the signification of a "murderer" may be seen above, n. 589.) "Thy silver hath become dross" signifies that genuine truth has been changed into falsity; "thy unmixed wine mixed with waters" signifies that truth has been made vile and destroyed by falsifying it.

[4] In Hosea:

Ephraim is associated with idols, let him alone. Their wine 1 is gone; in whoring they have committed whoredom, they are given up to love (Hosea 4:17, 18).

"Ephraim" signifies the understanding of the truth of the church, "idols" signify the falsities of religion. This makes clear what is signified by "Ephraim is associated with idols." "Let him alone" signifies the rejection of the falsities of that religion by the church. "Their wine 1 is gone" signifies that the truth of the Word has perished; "in whoring they have committed whoredom" signifies the falsification of that truth; "they are given up to love" signifies the love of falsity. All this makes clear what is signified in particular by "unmixed wine."

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew is the same expression as that used in the preceding passage translated "unmixed wine" merum, but Swedenborg has vinum, "wine."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1116

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1116. In the cup that she hath mingled mingle to her double, signifies as much retribution as they have profaned truth. This is evident from the signification of "cup," as being truth, and in the contrary sense falsity, for "cup" has a similar signification as "wine" (See above, n. 887, 1045). Also from the signification of "to mingle," as being to profane, for he who mingles falsity with truth or truth with falsity profanes (of which presently). Also from the signification of "double," as being much, and as said of retribution (See just above, n. 1115. "To mingle" signifies to profane, because it is predicated of the wine that is in the cup, which signifies truth, and in the contrary sense falsity; and when truth and falsity are mingled profanation takes place (See above, n. 1053-1063). "To mingle" has this signification in David:

There is a cup in the hand of Jehovah, and He hath mingled it with wine, He hath filled it with the mixture, and hath poured it out therefrom; but the dregs of it all the wicked of the earth shall suck out and drink (Psalms 75:8).

"The cup in the hand of Jehovah," and the "wine," signify the Divine truth; "to mingle" and "mixture" signify profanation, for the mingling of falsity with truth is meant; "He hath poured it out therefrom, but the dregs of it all the wicked of the earth shall suck out and drink," signifies the punishment of profanation; all of which makes clear that "mingling the cup" has the same meaning here as in Revelation.

(Continuation respecting the Athanasian Faith and respecting the Lord)

[2] In consequence of this intuition the most ancient people worshiped God visible under the Human form more than their posterity did. Moreover, the Word bears witness that they saw God as Man; as that Adam heard the voice of Jehovah walking in the garden; and Moses spoke with Jehovah mouth to mouth; and Abraham saw Jehovah in the midst of three angels, that Lot spoke with two of them. Jehovah also appeared as man to Hagar, to Gideon, to Joshua, to Daniel as "the Ancient of days" and as "the Son of man"; likewise to John as "the Son of man in the midst of seven lampstands"; also to other prophets. That it was the Lord who was seen by these He Himself teaches where He says:

That Abraham exulted to see his day, and that he saw and rejoiced (John 8:56);

Also that He was before Abraham was (John 8:58),

And that He was before the world was (John 17:5, 24).

[3] It was not the Father but the Son that was seen, because the Divine being [esse], which is the Father, cannot be seen except by means of the Divine manifesting [existere], which is the Divine Human. That the Divine being [esse], which is called the Father, was not seen, the Lord teaches in John:

The Father who hath sent Me, He hath borne witness of Me. Ye have neither heard His voice at any time nor seen His form (John 5:37).

Not that anyone hath seen the Father save He that is with the Father, He hath seen the Father (John 6:46).

No one hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath manifested Him (John 1:18).

From this it is clear that the Divine being [esse], which is the Father, was not seen by the ancients, nor could it be seen; nevertheless it was seen by means of the Divine manifesting [existere], which is the Son.

[4] Since a being is in its manifesting as a soul is in its body, so he who sees the Divine manifesting [existere] or the Son sees also the Divine being [esse] or the Father, as the Lord confirms in these words:

Philip said, Lord, show us the Father. Jesus said unto him, Have I been so long time with you and hast thou not known Me, Philip? He who hath seen Me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father (John 14:8, 9)?

These words show that the Lord is the Divine manifesting [existere] in which is the Divine being [esse], thus the God-man who was seen by the ancients. From what has been cited it follows also that the Word is to be understood according to the sense of the letter in saying that God has a face, that He has eyes and ears, and that He has hands and feet.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.