Bible

 

1 Mose 7

Studie

   

1 Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganzes Haus; denn ich habe dich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit.

2 Aus allerlei reinem Vieh nimm zu dir je sieben und sieben, das Männlein und sein Weiblein; von dem unreinen Vieh aber je ein Paar, das Männlein und sein Weiblein.

3 Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben und sieben, das Männlein und sein Weiblein, auf daß Same lebendig bleibe auf dem ganzen Erdboden.

4 Denn von nun an über sieben Tage will ich regnen lassen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte und vertilgen von dem Erdboden alles, was Wesen hat, was ich gemacht habe.

5 Und Noah tat alles, was ihm der HERR gebot.

6 Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.

7 Und er ging in den Kasten mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seiner Söhne Weibern vor dem Gewässer der Sintflut.

8 Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden

9 gingen zu ihm in den Kasten paarweise, je ein Männlein und Weiblein, wie ihm Gott geboten hatte.

10 Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden.

11 In dem sechshundertsten Jahr des Alters Noahs, am siebzehnten Tage des zweiten Monats, das ist der Tag, da aufbrachen alle Brunnen der großen Tiefe, und taten sich auf die Fenster des Himmels,

12 und kam ein Regen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte.

13 Eben am selben Tage ging Noah in den Kasten mit Sem, Ham und Japheth, seinen Söhnen, und mit seinem Weibe und seiner Söhne drei Weibern,

14 dazu allerlei Getier nach seiner Art, allerlei Vieh nach seiner Art, allerlei Gewürm, das auf Erden kriecht, nach seiner Art und allerlei Vögel nach ihrer Art, alles was fliegen konnte, alles, was Fittiche hatte;

15 das ging alles zu Noah in den Kasten paarweise, von allem Fleisch, darin ein lebendiger Geist war.

16 Und das waren Männlein und Weiblein von allerlei Fleisch, und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu.

17 Da kam die Sintflut vierzig Tage auf Erden, und die Wasser wuchsen und hoben den Kasten auf und trugen ihn empor über die Erde.

18 Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr.

19 Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden.

20 Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden.

21 Da ging alles Fleisch unter, das auf Erden kriecht, an Vögeln, an Vieh, an Tieren und an allem, was sich regt auf Erden, und alle Menschen.

22 Alles, was einen lebendigen Odem hatte auf dem Trockenen, das starb.

23 Also ward vertilgt alles, was auf dem Erdboden war, vom Menschen an bis auf das Vieh und das Gewürm und auf die Vögel unter dem Himmel; das ward alles von der Erde vertilgt. Allein Noah blieb übrig und was mit ihm in dem Kasten war.

24 Und das Gewässer stand auf Erden hundertundfünfzig Tage.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 790

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

790. That the “waters” here and in the following verses signify falsities, is evident from the passages of the Word adduced at the beginning of this chapter, and at verse 6, where a “flood” or inundation of waters is treated of. It is there shown that inundations of waters signify desolations and temptations, which involve the same as falsities; for desolations and temptations are nothing else than inundations of falsities that are excited by evil spirits. That such “waters” signify falsities, is because in the Word “waters” in general signify what is spiritual, that is, what is of understanding, of reason, and of memory-knowledge [intellectuale, rationale, et scientificum]; and as they signify these they also signify their contraries, for every falsity is a something pertaining to memory-knowledge, and appears as a thing of reason and understanding, because it is of the thought.

[2] That “waters” signify spiritual things, is evident from many passages in the Word; and that they also signify falsities, let the following passages, in addition to those already cited, serve for confirmation.

In Isaiah:

This people hath refused the waters of Shiloah that go softly; therefore behold the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, and he shall go over all his banks (Isaiah 8:6-7)

The “waters that go softly” here denote things spiritual, “waters strong and many” falsities. Again:

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; that sendeth ambassadors upon the sea, and in vessels of papyrus upon the waters. Go, ye swift messengers, to a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled (Isaiah 18:1-2),

denoting the falsities which are of the “land shadowing with wings.”

[3] Again:

When thou passest through the waters I will be with thee, and through the rivers they shall not overflow thee (Isaiah 43:2).

The “waters” and “rivers” denote difficulties, and also falsities.

In Jeremiah:

What hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Shihor? And what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the river? (Jeremiah 2:18),

where “waters” denote falsities from reasonings. Again:

Who is this that riseth up as a river? as the rivers his waters are in commotion. Egypt riseth up as a river, and as the rivers his waters toss themselves; and he said, I will rise up, I will cover the earth, I will destroy the city and the inhabitants thereof (Jeremiah 46:7-8),

where again “waters” denote falsities from reasonings.

[4] In Ezekiel:

Thus saith the Lord Jehovih, When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee, then will I bring thee down with them that descend into the pit (Ezekiel 26:19-20).

“Waters” here denote evils and the falsities therefrom.

In Habakkuk: Thou didst tread the sea with thine horses, the mire of many waters (Habakkuk 3:15), where “waters” denote falsities.

In John:

And the serpent cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream (Revelation 12:15-16).

Here “waters” denote falsities and lies.

In David:

Send Thine hand from above, rescue me and deliver me out of great waters, out of the hand of the sons of the stranger, whose mouth speaketh a lie, and their right hand is a right hand of falsehood (Psalms 144:7-8).

“Great waters” here manifestly denote falsities; the “sons of the stranger” also signify falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.