Bible

 

1 Mose 43

Studie

   

1 Die Teuerung aber drückte das Land.

2 Und da es verzehrt war, was sie an Getreide aus Ägypten gebracht hatten, sprach ihr Vater zu ihnen: Zieht wieder hin und kauft uns ein wenig Speise.

3 Da antwortete ihm Juda und sprach: Der Mann band uns das hart ein und sprach: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder mit euch.

4 Ist's nun, daß du unsern Bruder mit uns sendest, so wollen wir hinabziehen und dir zu essen kaufen.

5 Ist's aber, daß du ihn nicht sendest, so ziehen wir nicht hinab. Denn der Mann hat gesagt zu uns: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, euer Bruder sei denn mit euch.

6 Israel sprach: Warum habt ihr so übel an mir getan, daß ihr dem Mann ansagtet, daß ihr noch einen Bruder habt?

7 Sie antworteten: Der Mann forschte so genau nach uns und unsrer Freundschaft und sprach: Lebt euer Vater noch? Habt ihr auch noch einen Bruder? Da sagten wir ihm, wie er uns fragte. Wie konnten wir wissen, daß er sagen würde: Bringt euren Bruder mit hernieder?

8 Da sprach Juda zu Israel, seinem Vater: Laß den Knaben mit mir ziehen, daß wir uns aufmachen und reisen, und leben und nicht sterben, wir und du und unsre Kindlein.

9 Ich will Bürge für ihn sein, von meinen Händen sollst du ihn fordern. Wenn ich dir ihn nicht wiederbringe und vor deine Augen stelle, so will ich mein Leben lang die Schuld tragen.

10 Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiedergekommen.

11 Da sprach Israel, ihr Vater, zu ihnen: Muß es denn ja also sein, so tut's und nehmt von des Landes besten Früchten in eure Säcke und bringt dem Manne Geschenke hinab: ein wenig Balsam und Honig, Würze und Myrrhe, Datteln und Mandeln.

12 Nehmt auch anderes Geld mit euch; und das Geld, das euch oben in euren Säcken wieder geworden ist, bringt auch wieder mit euch. Vielleicht ist ein Irrtum da geschehen.

13 Dazu nehmt euren Bruder, macht euch auf und kommt wieder zu dem Manne.

14 Aber der allmächtige Gott gebe euch Barmherzigkeit vor dem Manne, daß er euch lasse euren andern Bruder und Benjamin. Ich aber muß sein wie einer, der seiner Kinder gar beraubt ist.

15 Da nahmen sie diese Geschenke und das Geld zwiefältig mit sich und Benjamin, machten sich auf, zogen nach Ägypten und traten vor Joseph.

16 Da sah sie Joseph mit Benjamin und sprach zu seinem Haushalter: Führe diese Männer ins Haus und schlachte und richte zu; denn sie sollen zu Mittag mit mir essen.

17 Und der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und führte die Männer in Josephs Haus.

18 Sie fürchteten sich aber, daß sie in Josephs Haus geführt wurden und sprachen: Wir sind hereingeführt um des Geldes willen, das wir in unsern Säcken das erstemal wiedergefunden haben, daß er's auf uns bringe und fälle ein Urteil über uns, damit er uns nehme zu eigenen Knechten samt unsern Eseln.

19 Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür

20 und sprachen: Mein Herr, wir sind das erstemal herabgezogen Speise zu kaufen,

21 und da wir in die Herberge kamen und unsere Säcke auftaten, siehe, da war eines jeglichen Geld oben in seinem Sack mit völligem Gewicht; darum haben wir's wieder mit uns gebracht,

22 haben auch anderes Geld mit uns hergebracht, Speise zu kaufen; wir wissen aber nicht, wer uns unser Geld in unsre Säcke gesteckt hat.

23 Er aber sprach: Gehabt euch wohl, fürchtet euch nicht. Euer Gott hat euch einen Schatz gegeben in eure Säcke. Euer Geld ist mir geworden. Und er führte Simeon zu ihnen heraus

24 und führte sie in Josephs Haus, gab ihnen Wasser, daß sie ihre Füße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.

25 Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis das Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst das Brot essen sollten.

26 Da nun Joseph zum Hause einging, brachten sie ihm ins Haus das Geschenk in ihren Händen und fielen vor ihm nieder zur Erde.

27 Er aber grüßte sie freundlich und sprach: Geht es eurem Vater, dem Alten, wohl, von dem ihr mir sagtet? Lebt er noch?

28 Sie antworteten: Es geht deinem Knechte, unserm Vater, wohl, und er lebt noch. Und sie neigten sich und fielen vor ihm nieder.

29 Und er hob seine Augen auf und sah seinen Bruder Benjamin, seiner Mutter Sohn, und sprach: Ist das euer jüngster Bruder, von dem ihr mir sagtet? und sprach weiter: Gott sei dir gnädig, mein Sohn!

30 Und Joseph eilte, denn sein Herz entbrannte ihm gegen seinen Bruder, und suchte, wo er weinte, und ging in seine Kammer und weinte daselbst.

31 Und da er sein Angesicht gewaschen hatte, ging er heraus und hielt sich fest und sprach: Legt Brot auf!

32 Und man trug ihm besonders auf und jenen auch besonders und den Ägyptern, die mit ihm aßen auch besonders. Denn die Ägypter dürfen nicht Brot essen mit den Hebräern, denn es ist ein Greuel vor ihnen.

33 Und man setzte sie ihm gegenüber, den Erstgeborenen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander.

34 Und man trug ihnen Essen vor von seinem Tisch; aber dem Benjamin ward fünfmal mehr denn den andern. Und sie tranken und wurden fröhlich mit ihm.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5660

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5660. And other silver have we brought down in our hand to buy food. That this signifies that there is a disposition to procure good by means of truth from another source, is evident from the signification of “silver,” as being truth (of which just above, n. 5657); and as by “silver” is signified truth, by the “other silver” is signified other truth, consequently truth from another source (as there is no genuine truth but that which is from the Lord, who bestows it gratuitously, so truth itself is from no other source); and from the signification of “bringing down,” as being a disposition for procuring, namely, the good of truth which is signified by the corn they were to buy. The historical sense of the letter implies that the other silver also came to Joseph to buy food from him, and therefore did not come from any other source. But the internal sense does not abide in the historical sense of the letter, for which it does not care, but abides in the subject that is being treated of; and the subject is, that if they were to be subjected as servants because some truths in the exterior natural had been bestowed gratuitously, they would procure good by means of truth from some other source. Such also is the series in the internal sense, for it is presently said, “We know not who put our silver in our bags,” by which is signified that they would not believe, because they did not know what was the source of the truth in the exterior natural.

[2] Something similar takes place in the other life with spirits who are being initiated into good by means of truths, and especially into this one-that all good and truth flow in from the Lord. When they perceive that everything they think and will flows into them, thus that they have no power to think and to will from themselves, they resist as much as they can, believing that if this were so they would have no life of their own, and thereby that all delight would perish, for they vest this in what is their own. Besides, if they cannot do good or believe truth of themselves, they suppose they should let go their hands, doing and thinking nothing from themselves, and should wait for influx.

They are permitted to think so, even to the extent of almost coming to the conclusion that they do not desire to receive good and truth from this source, but from some other by which there would not be such a loss of what is their own; and sometimes it is given them to inquire where they may find it. Yet afterward when they find it nowhere, those who are being regenerated come back, and in freedom choose to be led by the Lord in their willing and thinking. They are then informed that they will receive an own that is heavenly, such as angels have, and with this own, also blessedness and happiness to eternity.

[3] As regards the own that is heavenly, this comes forth from the new will that is given by the Lord, and differs from the man’s own in the fact that they who have it no longer regard themselves in each and all things they do, and in each and all things they learn or teach; but they then have regard to the neighbor, the public, the church, the Lord’s kingdom, and thereby to the Lord Himself. It is the ends of life that are changed. The ends that look to lower things, that is, to self and the world, are removed, and ends that look to higher things are substituted in their place. The ends of life are nothing else than the man’s life itself, for they are his very will and loves, because what a man loves he wills and has for his end. He who is gifted with an own that is heavenly is also in quietude and in peace; for he trusts in the Lord, and believes that nothing of evil will reach him, and knows that concupiscences will not infest him. And besides, they who are in the heavenly own are in freedom itself; for to be led by the Lord is freedom, because they are led in good, by good, to good. From this it is evident that they are in blessedness and happiness, for there is nothing that disturbs them, nothing of the love of self, consequently nothing of enmity, hatred, and revenge; nor is there anything of the love of the world, consequently nothing of fraud, of fear, of unrest.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.