Bible

 

2 Mose 29

Studie

   

1 Das ist's auch, was du ihnen tun sollst, daß sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Farren und zwei Widder ohne Fehl,

2 ungesäuertes Brot und ungesäuerte Kuchen, mit Öl gemengt, und ungesäuerte Fladen, mit Öl gesalbt; von Weizenmehl sollst du solches alles machen.

3 Und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zwei Widdern.

4 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen

5 und die Kleider nehmen und Aaron anziehen den engen Rock und den Purpurrock und den Leibrock und das Schild zu dem Leibrock, und sollst ihn gürten mit dem Gurt des Leibrocks

6 und den Hut auf sein Haupt setzen und die heilige Krone an den Hut.

7 Und sollst nehmen das Salböl und auf sein Haupt schütten und ihn salben.

8 Und seine Söhne sollst du auch herzuführen und den engen Rock ihnen anziehen

9 und beide, Aaron und auch sie, mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen,

10 und den Farren herzuführen vor die Hütte des Stifts; und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Farren Haupt legen.

11 Und du sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.

12 Und sollst von seinem Blut nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten.

13 Und sollst alles Fett nehmen am Eingeweide und das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett, das darüber liegt, und sollst es auf dem Altar anzünden.

14 Aber des Farren Fleisch, Fell und Mist sollst du draußen vor dem Lager verbrennen; denn es ist ein Sündopfer.

15 Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

16 Dann sollst du ihn schlachten und sein Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.

17 Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke, und seine Eingeweide und Schenkel waschen, und sollst es auf seine Stücke und sein Haupt legen

18 und den ganzen Widder anzünden auf dem Altar; denn es ist dem HERRN ein Brandopfer, ein süßer Geruch, ein Feuer des HERRN.

19 Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen;

20 und sollst ihn schlachten und von seinem Blut nehmen und Aaron und seinen Söhnen auf den rechten Ohrknorpel tun und auf ihre Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und sollst das Blut auf den Altar sprengen ringsherum.

21 Und sollst von dem Blut auf dem Altar nehmen und vom Salböl, und Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider besprengen; so wird er und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider geweiht.

22 Darnach sollst du nehmen das Fett von dem Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide, das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett darüber und die rechte Schulter (denn es ist ein Widder der Füllung),

23 und ein Brot und einen Ölkuchen und einen Fladen aus dem Korbe des ungesäuerten Brots, der vor dem HERRN steht;

24 und lege alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.

25 Darnach nimm's von ihren Händen und zünde es an auf dem Altar zu dem Brandopfer, zum süßen Geruch vor dem HERRN; denn das ist ein Feuer des HERRN.

26 Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Füllung Aarons und sollst sie dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein.

27 Und sollst also heiligen die Webebrust und die Hebeschulter, die gewebt und gehebt sind von dem Widder der Füllung Aarons und seiner Söhne.

28 Und das soll Aarons und seiner Söhne sein ewigerweise von den Kindern Israel; denn es ist ein Hebopfer. Und eine Hebe soll es sein, von den Kindern Israel von ihrem Dankopfern, ihre Hebe für den HERRN.

29 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darin gesalbt und ihre Hände gefüllt werden.

30 Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.

31 Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.

32 Und Aaron mit seinen Söhnen soll des Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.

33 Denn es ist zur Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweiht werden. Kein andrer soll es essen; denn es ist heilig.

34 Wo aber etwas übrigbleibt von dem Fleisch der Füllung und von dem Brot bis an den Morgen, das sollst du mit Feuer verbrennen und nicht essen lassen; denn es ist heilig.

35 Und sollst also mit Aaron und seinen Söhnen tun alles, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hände füllen

36 und täglich einen Farren zum Sündopfer schlachten zur Versöhnung. Und sollst den Altar entsündigen, wenn du ihn versöhnst, und sollst ihn salben, daß er geweiht werde.

37 Sieben Tage sollst du den Altar versöhnen und ihn weihen, daß er sei ein Hochheiliges. Wer den Altar anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen.

38 Und das sollst du mit dem Altar tun: zwei jährige Lämmer sollst du allewege des Tages darauf opfern,

39 Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;

40 Und zu einem Lamm ein zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel von einem Hin gestoßenen Öls, und ein Viertel vom Hin Wein zum Trankopfer.

41 Mit dem andern Lamm gegen Abend sollst du tun wie mit dem Speisopfer und Trankopfer des Morgens, zu süßem Geruch, ein Feuer dem Herrn.

42 Das ist das tägliche Brandopfer bei euren Nachkommen vor der Tür der Hütte des Stifts, vor dem HERRN, da ich mich euch bezeugen und mit dir reden will.

43 Daselbst will ich mich den Kindern Israel bezeugen und geheiligt werden in meiner Herrlichkeit.

44 So will ich die Hütte des Stifts mit dem Altar heiligen und Aaron und seine Söhne mir zu Priestern weihen.

45 Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,

46 daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, Ihr Gott.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10125

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10125. And thou shalt anoint it. That this signifies inauguration to represent the Divine good of love from the Lord in heaven and in the church, is evident from the signification of “anointing,” as being inauguration to represent the Lord as to the Divine good of the Divine love from His Divine Human (see n. 9474, 9954, 10019); here from the Lord in heaven and in the church, for the subject here treated of is His influx and reception there. Whatever represents the Lord represents Him also in the men of the church and in the angels of heaven, thus it represents heaven and the church, because the men in whom the church is constitute the church in general, and the angels in whom heaven is constitute heaven in general. Nevertheless, regarded in themselves, the men themselves do not constitute the church, but the Lord in them; and so neither do the angels regarded in themselves constitute heaven, but the Lord in them. For the Lord does not dwell in anything of the man’s or angel’s own; but in His own with them; hence it is that when the church and heaven are spoken of, the Divine of the Lord is meant with those who are there, from which it is plain how it ought to be apprehended that the Lord is the all in all of heaven and the church, and that the Lord Himself is heaven and the church. This is also evident from the doctrine known and received in the Christian world, that all the good of faith and of love is from God, and nothing from man; and that whatever is from man as from himself is not good. Hence also it is that no one has merit or righteousness from anything of his own.

[2] These things have been said in order that it may be known what the Lord is in heaven and in the church, thus what heaven and the church are; and consequently what representative of Him is meant by the altar and its anointing, as here treated of. All things were anointed that were to represent the Lord and the Divine things which are from the Lord, as the altar, the Tent of meeting, the tables which were therein, the lampstand, the ark, Aaron himself, his sons, and their garments; and when these were anointed, they were called holy. Not that the oil induced any holiness, but because they thus represented Divine things from the Lord, which alone are holy. Oil was employed for this use because “oil” signified the good of love, and the Divine good of the Divine love is the Divine Itself, for it is the Being itself of all things; and so in order to represent it, inauguration was effected by means of oil. The Divine Itself which is the Being of all things was in the Lord alone, for He was conceived of Jehovah; and every man has from his father the being of his life, which is called his soul. From this it is evident that the Divine good of the Divine love was in the Human of the Lord as the soul of a father is in a son. And as with man nothing lives but his soul, for the body without the soul does not live, and because everything of the body is produced from the soul, thus after its image, in order that the soul may be in a state that is adapted and accommodated to its functions in the ultimates of order, which are in the world; it hence follows that the Being itself in the Human of the Lord was Jehovah, which is the Divine good of the Divine love. And that which is the Being of life makes everything that comes forth from It after Its own likeness; and so the Lord, from the Divine Itself which was in Him, thus which was His, made also His Human the Divine good of the Divine love.

[3] Moreover, it is said in the Athanasian Creed, which contains the faith received throughout the Christian world, “As the body and the soul is one man, so the Divine and the Human in the Lord is one Christ.” He therefore who is acquainted with the union of the soul in the body, and the image of the former in the latter, may in some measure know the union of the Divine and the Human in the Lord, and the image of the one in the other; and from this he might know that the Divine which is called the Father, and the Human which is called the Son, were one, and the one in the other, that is, the Father in Him and He in the Father; according to the Lord’s words in John 10:30; 14:10-11. But as at this day it is not known what the soul is, and scarcely that it is from the father, and that the body is its image, and that the two are one as are the prior and the posterior, or as being and that which comes forth from it, therefore man has separated the Divine from the Human in the Lord, and has distinguished them into two natures, and from this has conceived no other idea of the Human of the Lord than as of the human of a man; when yet the soul of a man is finite from his father, and has evil in it by inheritance; whereas the soul of the Lord, being from Jehovah, was infinite, and was nothing else than the Divine good of the Divine love, and consequently after glorification His Human was not like the human of a man.

[4] For this reason the Lord took up into heaven all His Human glorified, that is, made Divine from Himself, and left nothing of it in the sepulchre, otherwise than is the case with man. That the Lord glorified His very body even to its ultimates which are the bones and the flesh, the Lord also manifested to His disciples, saying, “Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Feel Me and see, for a spirit hath not flesh and bones as ye see Me have” (Luke 24:39); and yet He entered through doors that were shut, and after He had manifested Himself became invisible (John 20:19; Luke 24:31). These things have been said in order that it may be known that the Lord alone as to His Human was the Anointed of Jehovah; not indeed anointed with oil, but with the Divine good itself of the Divine love, which is signified by “oil,” and which was represented by anointing (n. 9954).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.