Bible

 

2 Mose 24

Studie

   

1 Und zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.

2 Aber Mose allein nahe sich zum HERRN und lasse jene nicht herzu nahen, und das Volk komme auch nicht zu ihm herauf.

3 Mose kam und erzählte dem Volk alle Worte des HERRN und alle Rechte. Da antwortete alles Volk mit einer Stimme und sprachen: Alle Worte, die der HERR gesagt hat, wollen wir tun.

4 Da schrieb Mose alle Worte des HERRN und machte sich des Morgens früh auf und baute einen Altar unten am Berge mit zwölf Säulen nach den zwölf Stämmen Israels,

5 und sandte hin Jünglinge aus den Kindern Israel, daß sie Brandopfer darauf opferten und Dankopfer dem HERRN von Farren.

6 Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat's in ein Becken, die andere Hälfte sprengte er auf den Altar.

7 Und nahm das Buch des Bundes und las es vor den Ohren des Volkes. Und da sie sprachen: Alles, was der HERR gesagt hat, das wollen wir tun und gehorchen,

8 da nahm Mose das Blut und besprengte das Volk damit und sprach: Sehet, das ist das Blut des Bundes, den der HERR mit euch macht über allen diesen Worten.

9 Da stiegen Mose und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels hinauf

10 und sahen den Gott Israels. Unter seinen Füßen war es wie ein schöner Saphir und wie die Gestalt des Himmels, wenn's klar ist.

11 Und er reckte seine Hand nicht aus wider die Obersten in Israel. Und da sie Gott geschaut hatten, aßen und tranken sie.

12 Und der HERR sprach zu Mose: Komm herauf zu mir auf den Berg und bleib daselbst, daß ich dir gebe steinerne Tafeln und Gesetze und Gebote, die ich geschrieben habe, die du sie lehren sollst.

13 Da machte sich Mose auf mit seinem Diener Josua und stieg auf den Berg Gottes

14 und sprach zu den Ältesten: Bleibet hier, bis wir wieder zu euch kommen. Siehe, Aaron und Hur sind bei euch; hat jemand eine Sache, der komme vor dieselben.

15 Da nun Mose auf den Berg kam, bedeckte eine Wolke den Berg,

16 und die Herrlichkeit des HERRN wohnte auf dem Berge Sinai und deckte ihn mit der Wolke sechs Tage, und er rief Mose am siebenten Tage aus der Wolke.

17 Und das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.

18 Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg und blieb auf dem Berg vierzig Tage und vierzig Nächte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9386

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9386. 'And Moses wrote all Jehovah's words' means imprinting them at the same time on the life. This is clear from the meaning of 'writing' as imprinting them on the life, dealt with below; from the representation of 'Moses' as the Lord in respect of the Word, as above in 9372, 9382; and from the meaning of 'all Jehovah's words' as truths from the Word, also dealt with above, in 9383. From this it is evident that 'Moses wrote all Jehovah's words' means God's truths imprinted by the Lord on the life. Truths are said to have been imprinted on the life when they become matters of will and consequently of action. As long as they remain fixed solely in the memory, and as long as they are regarded on solely an intellectual level, they have not been imprinted on the life. But as soon as they are accepted with the will they are made part of the life, because willing and consequent action are the real essence of the life of a person. Till then those truths have not become the person's own.

[2] The reason why 'writing' means imprinting on the life is that written accounts of things exist for the sake of remembrance by every future generation. It is similar with the things that have been imprinted on a person's life. A person has two books so to speak in which all his thoughts and deeds have been written down. These books are his two memories, the exterior one and the interior one. The things written down in his interior memory are those which remain to all eternity and can never be blotted out. They are primarily those things which have been made part of the will, that is, of love since things that are loved are part of the will. This memory is what someone's 'book of life' is used to mean, see 2474.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.