Bible

 

1 Mose 9

Studie

   

1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!

2 Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.

3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.

4 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.

5 Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.

6 Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.

7 Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.

8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:

9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch

10 und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.

11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.

12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:

13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.

14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.

15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.

16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.

17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.

18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.

19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.

20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.

21 Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.

22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.

23 Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.

24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,

25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!

26 Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.

27 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.

28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,

29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 991

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

991. And to all the fishes of the sea. That this signifies memory-knowledges [scientifica], is evident from the signification of a fish. “Fishes” in the Word signify memory-knowledges, which spring from things of sense. For memory-knowledges [scientifica] are of three kinds: intellectual, rational, and sensuous. All these are planted in the memory, or rather memories, and in the regenerate man are called forth thence by the Lord, through the internal man. These memory-knowledges which are from things of sense come to man’s sensation or perception when he lives in the body, for he thinks from them. The rest, which are interior, do not come so much to perception until man puts off the body and enters the other life. That “fishes” or the creeping things which the waters produce, signify memory-knowledges, may be seen above n. 40); and that a “whale” or “sea monster” signifies the generals of these knowledges n. 42). Moreover the same is evident from the following passages in the Word.

In Zephaniah:

I will make man and beast to fail; I will make the fowls of the heavens and the fishes of the sea to fail (Zephaniah 1:3),

where the “fowls of the heavens” denote things of reason, and the “fishes of the sea” lower rational things, that is, man’s thought from sensuous memory-knowledges.

[2] In Habakkuk:

Thou makest man as the fishes of the sea, as the creeping thing that has no ruler over them (Habakkuk 1:14), where “making man as the fishes of the sea” means that he is altogether sensuous.

In Hosea:

Therefore shall the land mourn, and everyone that dwelleth therein shall languish, with the wild animal of the field and the fowl of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be gathered (Hosea 4:3), where the “fishes of the sea” denote memory-knowledges from things of sense.

In David:

Thou hast put all things under his feet; all sheep and oxen, yea, and the beasts of the field, the fowl of the air, and the fish of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas (Psalms 8:6-8),

speaking of the dominion of the Lord in man, the “fish of the sea” denote memory-knowledges. That “seas” signify the gathering together of knowledges [scientificorum seu cognitionum], may be seen above n. 28).

In Isaiah:

The fishers shall lament, and all they that cast a hook into the river shall mourn, and they that spread a net upon the faces of the waters shall languish (Isaiah 19:8); “fishers” denoting those who trust only in things of sense, and out of these hatch falsities; the subject being Egypt, or the realm of memory-knowledge.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.