Bible

 

Matthaeus 7

Studie

   

1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet;

2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden.

3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr?

4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge?

5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen.

6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen.

7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.

8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden.

9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird?

10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird?

11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten!

12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.

13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen.

14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden.

15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe.

16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen?

17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte.

18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen.

19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.

21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist.

22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan?

23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter!

24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute;

25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet.

26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute;

27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß.

28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre;

29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 722

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

722. VI. The people who worthily approach the Holy Supper are those who have faith in the Lord and charity towards the neighbour, so those who have been regenerated.

God, charity and faith are the three universals of the church, because they are the universal means to salvation. This is known, acknowledged and grasped by any Christian who studies the Word. Reason itself, at least if it contains any spirituality, insists that God must be acknowledged, if a person is to have any religion and any part of the church in him. If therefore anyone approaches the Holy Supper without acknowledging God, he profanes it. His eye sees the bread and wine, he tastes them on his tongue; but his mind is thinking: 'This is surely a matter of indifference. How are the bread and wine any different from what I have on my table? However, I do this to avoid being blamed by the priesthood, and so by the common people, as being an atheist.'

[2] After the acknowledgment of God the second means which makes one worthy to approach is charity. This fact is established both from the Word and from the exhortations read before people approach throughout the Christian world. We learn from the Word that the leading injunction and commandment is to love God before all else and one's neighbour as oneself (Matthew 22:35-40; Luke 10:25-28). Also in the epistles of Paul, there are three things which contribute to salvation, and the greatest of these is charity (1 Corinthians 13:13). Also:

We know that God does not listen to sinners, but if anyone worships God and does His will, He listens to him, John 9:31.

Everyone who 1 does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire, Matthew 7:19-20; Luke 3:8-9.

[3] The exhortations read throughout the Christian world before people approach the Holy Supper show that everywhere they are sternly admonished to be in a state of charity by reconciliation and repentance. I will quote only the following passage from the prayer read to communicants in England:

The way and means to become worthy partakers of the Holy Supper is this. First, to examine one's life and conversations by the rule of God's commandments; and whereinsoever one perceives oneself to have offended, either by will, word or deed, there to bewail one's own sinfulness, and to confess oneself to Almighty God, with full purpose of amendment of life. And if one perceives one's offences to be such as are not only against God, but also against the neighbour, then one shall reconcile oneself unto him, being ready to make restitution and satisfaction to the uttermost of one's powers, for all injuries and wrongs done by one to any other; and being likewise ready to forgive others that have offended one, as one would have forgiveness of one's offences at God's hand; for otherwise the receiving of the holy Communion doth nothing else but increase one's own damnation. Therefore if any of you be a blasphemer of God, an hinderer or slanderer of His Word, [an adulterer,] or be in malice, or envy, or in any other grievous crime, repent you of your sins, or else come not to that holy Supper; lest, after taking of that holy Supper, the devil enter into you, as he entered into Judas, and fill you full of all iniquities, and bring you to destruction both of body and soul. 2

[4] The third means to the worthy enjoyment of the Holy Supper is faith in the Lord. This is because charity and faith make one, as heat and light do in springtime, so that their combination makes every tree to be reborn. Likewise it is spiritual heat, which is charity, and spiritual light, which is the truth of faith, which make everyone alive. It is established from the following passages that faith in the Lord has this result:

He who believes in me will never die, but will live, John 11:25-26.

This is the will of the Father, that everyone who believes in the Son should have everlasting life, John 6:40.

God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, so that everyone who believes in Him should have everlasting life, John 3:15-16.

He who believes in the Son has everlasting life. But he who does not believe the Son will not see life, but the wrath of God rests upon him, John 3:36.

We are in the truth, in the Son of God, Jesus Christ. He is the true God and everlasting life. 1 John 5:20.

Poznámky pod čarou:

1. The original in both Gospels has 'Every tree which,' and elsewhere it is so quoted by the author.

2. This passage is given in Latin in the original, but is a fairly close translation from the Book of Common Prayer, the language of which is here followed.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.