Bible

 

2 Mose 21

Studie

   

1 Und dies sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:

2 So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.

3 Wenn er allein gekommen ist, soll er allein ausgehen; wenn er eines Weibes Mann war, soll sein Weib mit ihm ausgehen.

4 Wenn sein Herr ihm ein Weib gegeben und sie ihm Söhne oder Töchter geboren hat, so sollen das Weib und ihre Kinder ihrem Herrn gehören, und er soll allein ausgehen.

5 Wenn aber der Knecht etwa sagt: Ich liebe meinen Herrn, mein Weib und meine Kinder, ich will nicht frei ausgehen,

6 so soll sein Herr ihn vor die Richter bringen und ihn an die Tür oder an den Pfosten stellen, und sein Herr soll ihm das Ohr mit einer Pfrieme durchbohren; und er soll ihm dienen auf ewig.

7 Und so jemand seine Tochter zur Magd verkauft, soll sie nicht ausgehen, wie die Knechte ausgehen.

8 Wenn sie in den Augen ihres Herrn mißfällig ist, die er für sich bestimmt hatte, so lasse er sie loskaufen: er soll nicht Macht haben, sie an ein fremdes Volk zu verkaufen, weil er treulos an ihr gehandelt hat.

9 Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der Töchter.

10 Wenn er sich eine andere nimmt, so soll er ihre Nahrung, ihre Kleidung und ihre Beiwohnung nicht vermindern.

11 Und wenn er ihr diese drei Dinge nicht tut, so soll sie umsonst ausgehen, ohne Geld.

12 Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, soll gewißlich getötet werden;

13 hat er ihm aber nicht nachgestellt, und Gott hat es seiner Hand begegnen lassen, so werde ich dir einen Ort bestimmen, wohin er fliehen soll.

14 Und so jemand wider seinen Nächsten vermessen handelt, daß er ihn umbringt mit Hinterlist, von meinem Altar sollst du ihn wegnehmen, daß er sterbe.

15 Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden.

16 Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden.

17 Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.

18 Und wenn Männer hadern, und einer schlägt den anderen mit einem Steine oder mit der Faust, und er stirbt nicht, sondern wird bettlägerig:

19 wenn er aufsteht und draußen an seinem Stabe wandelt, so soll der Schläger schuldlos sein; nur soll er sein Versäumnis erstatten und ihn völlig heilen lassen.

20 Und so jemand seinen Knecht oder seine Magd mit dem Stocke schlägt, daß er unter seiner Hand stirbt, so soll er gewißlich gerächt werden:

21 nur wenn er einen Tag oder zwei Tage leben bleibt, soll er nicht gerächt werden, denn er ist sein Geld.

22 Und wenn Männer sich streiten und stoßen ein schwangeres Weib, daß ihr die Frucht abgeht, und es geschieht kein Schaden, so soll er gewißlich an Geld gestraft werden, jenachdem der Mann des Weibes ihm auferlegen wird, und er soll es geben durch die Richter.

23 Wenn aber Schaden geschieht, so sollst du geben Leben um Leben,

24 Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß,

25 Brandmal um Brandmal, Wunde um Wunde, Strieme um Strieme.

26 Und so jemand in das Auge seines Knechtes oder in das Auge seiner Magd schlägt und verdirbt es, so soll er ihn frei entlassen um sein Auge.

27 Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschlägt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn.

28 Und wenn ein Ochse einen Mann oder ein Weib stößt, daß sie sterben, so soll der Ochse gewißlich gesteinigt, und sein Fleisch soll nicht gegessen werden; aber der Besitzer des Ochsen soll schuldlos sein.

29 Wenn aber der Ochse vordem stößig war, und sein Besitzer ist gewarnt worden, und er hat ihn nicht verwahrt, und er tötet einen Mann oder ein Weib, so soll der Ochse gesteinigt, und auch sein Besitzer soll getötet werden.

30 Wenn ihm eine Sühne auferlegt wird, so soll er das Lösegeld seines Lebens geben nach allem, was ihm auferlegt wird.

31 Mag er einen Sohn stoßen oder eine Tochter stoßen, so soll ihm nach diesem Rechte getan werden.

32 Wenn der Ochse einen Knecht stößt oder eine Magd, so soll sein Besitzer ihrem Herrn dreißig Silbersekel geben, und der Ochse soll gesteinigt werden.

33 Und wenn jemand eine Grube öffnet, oder wenn jemand eine Grube gräbt und sie nicht zudeckt, und es fällt ein Ochse oder ein Esel hinein,

34 so soll es der Besitzer der Grube erstatten: Geld soll er dem Besitzer desselben zahlen, und das tote Tier soll ihm gehören.

35 Und wenn jemandes Ochse den Ochsen seines Nächsten stößt, daß er stirbt, so sollen sie den lebenden Ochsen verkaufen und den Erlös teilen, und auch den toten sollen sie teilen.

36 Ist es aber bekannt gewesen, daß der Ochse vordem stößig war, und sein Besitzer hat ihn nicht verwahrt, so soll er gewißlich Ochsen für Ochsen erstatten, und der tote soll ihm gehören.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8974

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8974. When thou shalt buy a Hebrew servant. That this signifies those within the church who are in the truths of doctrine and not in good according to them, is evident from the signification of “buying,” as being to procure and appropriate to oneself (see n. 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426, 7999); and from the signification of “a Hebrew servant,” as being those within the church who are in the truths of doctrine and not in good of life according to them; for “servant” is predicated of those who are in truth and not in the corresponding good, and in general, of truth relatively to good (n. 3409), and “Hebrew” is predicated of those things which are of the church, and of those things which are of some service (that it is predicated of those things which are of the church, see n. 5136, 5236, 6675, 6684; also that it is predicated of those things which are of some service, n. 1703, 1741, 5013). As in what now follows, the menservants and maidservants of the sons of Israel are treated of, it must be told what the statutes concerning them involve in the internal sense. Everyone can see that the statutes contain within them secret things of heaven, because they were spoken and commanded orally by Jehovah to Moses on Mount Sinai, and because they follow immediately after the words of the Decalogue. Apart from such secret things they would be merely civil and public laws like the laws of other nations on earth, in which there is no secret thing of heaven. But the secret things here contained are not manifest except to the angels in the heavens, consequently not to men except by the internal sense; for this teaches how the angels perceive the Word, consequently it teaches the secret things that are within the Word. What and of what quality these secret things are, will be plain in the following explication of each particular.

[2] That a general idea may be had, it shall be briefly told what is specifically meant by “Hebrew servants” in the internal sense. In the spiritual church, which the sons of Israel represented, there are two kinds of men: there are those who are in the truth of faith and not in the corresponding good of life, and there are those who are in the good of charity and in the corresponding truth of faith. They who are in the good of charity and in the corresponding truth of faith are they who constitute the very church itself, and are men of the internal church. In the internal sense of the Word these are they who are called the “sons of Israel.” These are of themselves free, because they are in good; for they who are led by the Lord by means of good are free (n. 892, 905, 2870-2893). But they who are in the truth of faith and not in the corresponding good of life are men of the external spiritual church. These are they who in the internal sense of the Word are meant by the “Hebrew servants.” They are represented by servants because those things which are of the external church are relatively nothing else than things of service. The case is similar also with the truth of faith relatively to the good of charity; for the truth of faith serves for introducing the man of the church into the good of charity.

[3] Be it known moreover that he who makes everything of the church, thus everything of salvation, to consist in the truth of faith and not in the good of charity, and who also does good from obedience only and not from the affection which is of the love, cannot be regenerated, as can those who are in the good of charity, that is, who do what is good from the affection of love. They can indeed be reformed, but not regenerated. Their reformation is here treated of in the internal sense in the laws concerning menservants and concerning maidservants. The secret things of this reformation are not at this day known to anyone, for the reason that an almost total ignorance prevails within the church of what the truth of faith effects toward salvation, and what the good of charity effects. Nay, it is not known what charity is, or that charity and faith must marry together for anything of the church to exist in man; for the marriage of good and truth is the church itself, because it is heaven in man (n. 2173, 2618, 2728, 2729, 2803, 3132, 3155, 4434, 4823, 5194, 5502, 6179).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.