Bible

 

2 Mose 20

Studie

   

1 Und Gott redete alle diese Worte und sprach:

2 Ich bin Jehova, dein Gott, der ich dich herausgeführt habe aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft.

3 Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. -

4 Du sollst dir kein geschnitztes Bild machen, noch irgend ein Gleichnis dessen, was oben im Himmel und was unten auf der Erde und was in den Wassern unter der Erde ist.

5 Du sollst dich nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen; denn ich, Jehova, dein Gott, bin ein eifernder Gott, der die Ungerechtigkeit der Väter heimsucht an den Kindern, am dritten und am vierten Gliede derer, die mich hassen;

6 und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -

7 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -

8 Gedenke des Sabbathtages, ihn zu heiligen.

9 Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

10 aber der siebte Tag ist Sabbath dem Jehova, deinem Gott: du sollst keinerlei Werk tun, du und dein Sohn und deine Tochter, dein Knecht und deine Magd, und dein Vieh, und dein Fremdling, der in deinen Toren ist.

11 Denn in sechs Tagen hat Jehova den Himmel und die Erde gemacht, das Meer und alles, was in ihnen ist, und er ruhte am siebten Tage; darum segnete Jehova den Sabbathtag und heiligte ihn. -

12 Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf daß deine Tage verlängert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. -

13 Du sollst nicht töten. -

14 Du sollst nicht ehebrechen. -

15 Du sollst nicht stehlen. -

16 Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -

17 Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus; du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch sein Rind, noch seinen Esel, noch alles, was dein Nächster hat.

18 Und das ganze Volk gewahrte die Donner und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchenden Berg. Und als das Volk es gewahrte, zitterten sie und standen von ferne;

19 und sie sprachen zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott möge nicht mit uns reden, daß wir nicht sterben!

20 Da sprach Mose zu dem Volke: Fürchtet euch nicht; denn um euch zu versuchen, ist Gott gekommen, und damit seine Furcht vor eurem Angesicht sei, daß ihr nicht sündiget.

21 Und das Volk stand von ferne; und Mose nahte sich zum Dunkel, wo Gott war.

22 Und Jehova sprach zu Mose: Also sollst du zu den Kindern Israel sprechen: Ihr habt gesehen, daß ich vom Himmel her mit euch geredet habe.

23 Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter von Silber und Götter von Gold sollt ihr euch nicht machen.

24 Einen Altar von Erde sollst du mir machen und darauf opfern deine Brandopfer und deine Friedensopfer, dein Kleinvieh und deine Rinder; an jedem Orte, wo ich meines Namens werde gedenken lassen, werde ich zu dir kommen und dich segnen.

25 Und wenn du mir einen Altar von Steinen machst, so sollst du ihn nicht von behauenen Steinen bauen; denn hast du deinen Meißel darüber geschwungen, so hast du ihn entweiht.

26 Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 971

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

971. (Verse 5) And I heard the angel of the waters saying. That this signifies the preaching of the Lord's justice from His spiritual kingdom, is evident from the signification of the angel of the waters, as denoting the Lord's spiritual kingdom. For by an angel, in the Word, is signified somewhat of the Lord, likewise a heavenly society, and also heaven. Here by the angel of the waters the heavens of which the Lord's spiritual kingdom consists are signified, because waters signify truths, thus things spiritual. For the Divine truth in the heavens is called spiritual; but the Divine Good is called celestial.

All the heavens are divided into two kingdoms. One is called the spiritual kingdom, the other the celestial kingdom. The spiritual kingdom consists of the heavens and the angels there who are in Divine truth, those heavens being in the southern and northern quarters. But the celestial kingdom consists of the heavens and the angels there who are in Divine good; these heavens being in the eastern and western quarters. The spiritual kingdom, therefore, consisting of the heavens and the angels there who are in Divine truth, is meant by the angel of the waters; but the celestial kingdom consisting of the heavens and the angels there, who are in Divine Good, is meant by the angel out of the altar, treated of in the seventh verse which follows; for by the altar is signified Divine good.

That the angel of the waters preached the Lord's justice, is evident from the things said by that angel, and which will be explained presently.

Continuation concerning the Fifth Precept:-

[2] So far as a man desists from evils, and shuns and turns away from them as sins, so far good flows in from the Lord. The good that flows in is the affection of knowing and understanding truths, and the affection of willing and doing goods. But a man cannot desist from evils by shunning and turning away from them of himself; for he is in evils from his birth, and, consequently, from his nature; and evils cannot of themselves shun evils, for this would be as though he were to shun his own nature, which is impossible. Therefore it must be the Lord, who is Divine Good and Divine truth, who causes a man to shun them. But a man ought, nevertheless, to shun evil as of himself; for what a man thus does as of himself becomes his own, and is appropriated to him as his own. But what he does not as of himself never becomes his own, and is never appropriated to him. What comes from the Lord to man must be received by him; and it cannot be received unless he is conscious of it, that is, as of himself; this reciprocity is necessary for reformation. This is why the Ten Precepts were given, and why it is therein commanded that a man shall not worship other gods; shall not profane the name of God; shall not steal; shall not commit adultery; shall not kill; shall not covet the house, wife, or servants, of others; thus, that man shall desist from doing those things even in thought, when the love of evil allures and incites; and that they are not to be done, because they are sins against God, and in themselves infernal.

So far, therefore, as a man shuns sins, so far the love of truth and good enters from the Lord; and this love causes a man to shun, and at length to turn away from those evils as sins. And because the love of truth and good puts those evils to flight, it follows that a man does not shun them from himself, but from the Lord; for the love of truth and good is from the Lord. If a man shuns them merely through fear of hell, evils are indeed removed, but still good does not succeed in their place; for when the fear departs, the evils return.

[3] It is given to man alone to think as of himself concerning good and evil; thus that good is to be loved and done, because it is Divine and remains to eternity; and that evil is to be hated and not to be done, because it is diabolical and remains to eternity. No beast has the power to think in this way. A beast can indeed do good and shun evil, but not of itself; but either from instinct, or from use, or from fear; but never from the thought that it is such a good, or such an evil; thus, from itself. Therefore, those who maintain that a man does not shun evils as of himself, nor do goods as of himself, but from imperceptible influx, or from the imputation of the Lord's merit, also hold that a man lives like a beast, without the thought, perception, and affection of truth and good.

That this is the case has been made clear to me from much experience in the spiritual world. Every man after death is there prepared either for heaven or hell. Evils are removed from the man who is being prepared for heaven, and goods are removed from him who is being prepared for hell; all such removals are effected by the persons themselves. Similarly, those who do evils are brought by means of punishments to reject them as of themselves; if they do not reject them as of themselves, the punishments are of no avail. It was therefore made evident that those who hang down their hands, waiting for influx, or the imputation of the Lord's merit, remain in the state of their evil, and hang down their hands to eternity.

[4] To shun evils as sins is to shun the infernal societies which are in them. And a man cannot shun them unless he holds them in aversion, and turns himself away from them. And from aversion a man cannot turn away from them unless he loves good, and, from that love, does not will evil. For he either wills evil or wills good; and so far as he wills good so far he does not will evil. And it is possible to will good by making the precepts of the Decalogue a part of his religion, and living in accordance with them.

[5] Because a man must desist from evils as sins as of himself, therefore these Ten Precepts were inscribed by the Lord on two tables, and they were called a Covenant. For this covenant is entered upon in the same way as covenants between two parties have to be entered upon, where one proposes and another accepts, and where he who accepts consents; if he does not consent, the covenant is not valid. To consent, in the present case, is to think, will, and do, as of himself.

When a man thinks in order to shun evil and do good as of himself, it is not the man who does this, but the Lord. The reason why it is the Lord who thus acts is for the sake of reciprocation and thence conjunction. For the Lord's Divine Love is such that He desires what is His own to be a man's. And whereas they cannot be a man's, because they are Divine, He therefore causes them to be as it were a man's.

Hence it is that reciprocal conjunction is effected; that is, that a man is in the Lord, and the Lord in him, according to the words of the Lord Himself in John (14:20). This would not be possible were there not something as it were of man's in the conjunction. What a man does as of himself, he does as of his will, his affection, his freedom, consequently, as of his life. Unless these were present on man's part as his own, there would be no receptivity, because nothing re-active; nor, consequently, would there be any covenant or conjunction. In fact, there could never be any ground for imputing that he had done evil or good, or that he had believed truth or falsity; nor, consequently, would any one be in hell on account of evil works, nor in heaven from grace on account of good works.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.