Bible

 

1 Mose 16

Studie

   

1 Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar.

2 Und Sarai sprach zu Abram: Siehe doch, Jehova hat mich verschlossen, daß ich nicht gebäre; gehe doch ein zu meiner Magd, vielleicht werde ich aus ihr erbaut werden. (d. i. durch sie Nachkommen erhalten) Und Abram hörte auf die Stimme Sarais.

3 Und Sarai, Abrams Weib, nahm Hagar, die Ägypterin, ihre Magd, nach Verlauf von zehn Jahren, die Abram im Lande Kanaan gewohnt hatte, und gab sie Abram, ihrem Manne, ihm zum Weibe.

4 Und er ging zu Hagar ein, und sie ward schwanger; und als sie sah, daß sie schwanger war, da wurde ihre Herrin gering in ihren Augen.

5 Und Sarai sprach zu Abram: Das Unrecht, das mir widerfährt, fällt auf dich! Ich habe meine Magd in deinen Schoß gegeben; und da sie sieht, daß sie schwanger geworden ist, bin ich gering in ihren Augen. Jehova richte zwischen mir und dir!

6 Und Abram sprach zu Sarai: Siehe, deine Magd ist in deiner Hand; tue ihr, was gut ist in deinen Augen. Und Sarai behandelte sie hart, und sie floh von ihr hinweg.

7 Und der Engel Jehovas fand sie an einer Wasserquelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur.

8 Und er sprach: Hagar, Magd Sarais, woher kommst du, und wohin gehst du? Und sie sprach: Ich fliehe hinweg von meiner Herrin Sarai.

9 Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Kehre zu deiner Herrin zurück und demütige dich unter ihre Hände.

10 Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, daß er nicht gezählt werden soll vor Menge.

11 Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen Sohn gebären; und du sollst ihm den Namen Ismael (Gott hört) geben, denn Jehova hat auf dein Elend gehört.

12 Und er, er wird ein Wildesel von Mensch sein; seine Hand wider alle und die Hand aller wider ihn, und angesichts aller seiner Brüder (Zugl. östlich von allen seinen Brüdern) wird er wohnen.

13 Da nannte sie Jehova, der zu ihr redete: Du bist ein Gott, (El) der sich schauen läßt! (O. der mich sieht; W. des Schauens) Denn sie sprach: Habe ich nicht auch hier geschaut, nachdem er sich hat schauen lassen? (W. nach dem Schauen; And. üb.: Habe ich auch hier dem nachgeschaut, der mich sieht, oder gesehen hat)

14 Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai- oi; (Brunnen des Lebendigen, der sich schauen läßt, oder der mich gesehen hat) siehe, er ist zwischen Kades und Bered.

15 Und Hagar gebar dem Abram einen Sohn; und Abram gab seinem Sohne, den Hagar geboren hatte, den Namen Ismael.

16 Und Abram war 86 Jahre alt, als Hagar dem Abram Ismael gebar.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1909

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1909. He went in unto Hagar. That this signifies the conjunction of the internal man with the life which is of the affection of memory-knowledges, is evident from the signification of “Hagar,” as being the life of the exterior or natural man (explained above at verse 1) and that this life is the life of the affection of memory-knowledges, is evident from the signification of the “Egyptian handmaid” (also explained above). There are many affections belonging to the exterior man, all dedicated to their uses; but the affection of knowledges [cognitiones et scientiae] stands preeminent above them all, when it has for its end that we may become truly rational, for thus it has good and truth for its end. The very life of the internal man flows into all the affections of the natural man, but is varied there according to the ends; when it flows into affections which have the world for their end, this end is vivified by that life, and there results worldly life; when into affections which have self for their end, this end is vivified by that life, and there results corporeal life; and so in all other cases. It is from this that cupidities and phantasies live, but a life contrary to the affection of good and truth.

[2] The inflowing life is applied to no other object than the end, because with everyone his end is his love, and it is the love alone that lives. All other objects are only derivations from this, and they all draw their life from the end. Everyone may see what kind of life he has, if he will only search out what his end is; not what all his ends are-for he has numberless ones, as many as intentions, and almost as many as judgments and conclusions of thoughts, which are only intermediate ends, variously derived from the principal one, or tending to it-but let him search out the end he prefers to all the rest, and in respect to which all others are as nothing. If he has for his end himself and the world, let him know that his life is infernal; but if he has for his end the good of his neighbor, the common good, the Lord’s kingdom, and especially the Lord Himself, let him know that his life is heavenly.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.