Bible

 

2 Mose 28

Studie

   

1 Und du, du sollst zu dir nahen lassen deinen Bruder Aaron und seine Söhne mit ihm, aus der Mitte der Kinder Israel, um mir den Priesterdienst auszuüben: Aaron, Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar, die Söhne Aarons.

2 Und du sollst heilige Kleider für deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck.

3 Und du sollst zu allen reden, die weisen Herzens sind, die ich mit dem Geiste der Weisheit erfüllt habe, daß sie die Kleider Aarons machen, ihn zu heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben.

4 Und dies sind die Kleider, die sie machen sollen: ein Brustschild und ein Ephod und ein Oberkleid, und einen Leibrock von zellenförmigem Gewebe, einen Kopfbund und einen Gürtel; und sie sollen heilige Kleider machen für deinen Bruder Aaron und für seine Söhne, um mir den Priesterdienst auszuüben.

5 Und sie sollen das Gold und den blauen und den roten Purpur und den Karmesin und den Byssus nehmen

6 und sollen das Ephod machen von Gold, blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus, in Kunstweberarbeit.

7 Es soll zwei zusammenfügende Schulterstücke haben an seinen beiden Enden, und so werde es zusammengefügt.

8 Und der gewirkte Gürtel, mit dem es angebunden wird, der darüber ist, soll von gleicher Arbeit mit ihm sein, von gleichem Stoffe: (W. aus ihm, wie Kap. 25,31. 36;27,2) von Gold, blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus.

9 Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:

10 sechs ihrer Namen auf den einen Stein und die sechs übrigen Namen auf den anderen Stein, nach ihrer Geburtsfolge.

11 In Steinschneiderarbeit, in Siegelstecherei sollst du die beiden Steine stechen nach den Namen der Söhne Israels; mit Einfassungen von Gold umgeben sollst du sie machen.

12 Und setze die beiden Steine auf die Schulterstücke des Ephods, als Steine des Gedächtnisses für die Kinder Israel; und Aaron soll ihre Namen auf seinen beiden Schultern tragen vor Jehova zum Gedächtnis.

13 Und mache Einfassungen von Gold;

14 und zwei Ketten von reinem Golde: schnurähnlich sollst du sie machen, in Flechtwerk, und die geflochtenen Ketten an die Einfassungen befestigen.

15 Und mache das Brustschild des Gerichts (O. des echts) in Kunstweberarbeit; gleich der Arbeit des Ephods sollst du es machen: von Gold, blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus sollst du es machen.

16 Quadratförmig soll es sein, gedoppelt, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite.

17 Und besetze es mit eingesetzten Steinen, vier eihen von Steinen; eine eihe: Sardis, Topas und Smaragd, die erste eihe;

18 und die zweite eihe: Karfunkel, Saphir und Diamant;

19 und die dritte eihe: Opal, Achat und Amethyst;

20 und die vierte eihe: Chrysolith und Onyx und Jaspis; mit Gold sollen sie eingefaßt sein in ihren Einsetzungen.

21 Und der Steine sollen nach den Namen der Söhne Israels zwölf sein, nach ihren Namen; in Siegelstecherei sollen sie sein, ein jeder nach seinem Namen, für die zwölf Stämme.

22 Und mache an das Brustschild schnurähnliche Ketten in Flechtwerk, von reinem Golde.

23 Und mache an das Brustschild zwei inge von Gold, und befestige die zwei inge an die beiden Enden des Brustschildes.

24 Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden inge an den Enden des Brustschildes;

25 und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre sollst du an die beiden Einfassungen befestigen und sie an die Schulterstücke des Ephods befestigen, an seine Vorderseite.

26 Und mache zwei inge von Gold und befestige sie an die beiden Enden des Brustschildes, an seinen Saum, der gegen das Ephod hin ist, einwärts;

27 und mache zwei inge von Gold und befestige sie an die beiden Schulterstücke des Ephods, unten an seine Vorderseite, gerade bei seiner Zusammenfügung, oberhalb des gewirkten Gürtels des Ephods.

28 Und man soll das Brustschild mit seinen ingen an die inge des Ephods binden mit einer Schnur von blauem Purpur, daß es über dem gewirkten Gürtel des Ephods sei und das Brustschild sich nicht von dem Ephod verrücke.

29 Und Aaron soll die Namen der Söhne Israels an dem Brustschilde des Gerichts auf seinem Herzen tragen, wenn er ins Heiligtum hineingeht, zum Gedächtnis vor Jehova beständig.

30 Und lege in das Brustschild des Gerichts die Urim und die Thummim, (Lichter und Vollkommenheiten) daß sie auf dem Herzen Aarons seien, wenn er vor Jehova hineingeht; und Aaron soll das Gericht der Kinder Israel auf seinem Herzen tragen vor Jehova beständig.

31 Und mache das Oberkleid des Ephods ganz von blauem Purpur.

32 Und seine Kopföffnung soll in seiner Mitte sein; eine Borte soll es an seiner Öffnung haben ringsum, in Weberarbeit; wie die Öffnung eines Panzers soll daran sein, daß es nicht einreiße.

33 Und an seinen Saum mache Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, an seinen Saum ringsum, und Schellen von Gold zwischen ihnen ringsum:

34 eine Schelle von Gold und einen Granatapfel, eine Schelle von Gold und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum.

35 Und Aaron soll es anhaben, um den Dienst zu verrichten, daß sein Klang gehört werde, wenn er ins Heiligtum hineingeht vor Jehova, und wenn er hinausgeht, daß er nicht sterbe.

36 Und mache ein Blech von reinem Golde und stich darauf mit Siegelstecherei: Heiligkeit dem Jehova!

37 Und tue es an eine Schnur von blauem Purpur; und es soll an dem Kopfbunde sein, an der Vorderseite des Kopfbundes soll es sein.

38 Und es soll auf der Stirn Aarons sein, und Aaron soll die Ungerechtigkeit der heiligen Dinge tragen, welche die Kinder Israel heiligen werden, bei allen (Eig. nach allen, d. h. so viele ihrer sein werden) Gaben ihrer heiligen Dinge; und es soll beständig an seiner Stirn sein, zum Wohlgefallen für sie vor Jehova.

39 Und mache den Leibrock von zellenförmigem Gewebe von Byssus, und mache einen Kopfbund von Byssus; und einen Gürtel sollst du machen in Buntwirkerarbeit.

40 Und den Söhnen Aarons sollst du Leibröcke machen und sollst ihnen Gürtel machen, und hohe Mützen sollst du ihnen machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck.

41 Und du sollst deinen Bruder Aaron damit bekleiden und seine Söhne mit ihm; und du sollst sie salben und sie weihen (W. ihre Hand füllen. So auch Kap. 29,9. 33. 35;32,29 u. a. St.; vergl. die Anm. zu 3. Mose 8,28) und sie heiligen, daß sie mir den Priesterdienst ausüben.

42 Und mache ihnen Beinkleider von Linnen, um das Fleisch der Blöße zu bedecken; von den Hüften bis an die Schenkel sollen sie reichen.

43 Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen, oder wenn sie dem Altar nahen, um den Dienst im Heiligtum zu verrichten, daß sie nicht eine Ungerechtigkeit tragen (O. Schuld auf sich laden) und sterben: eine ewige Satzung für ihn und für seinen Samen nach ihm.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9806

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9806. And thou shalt cause to draw near unto thee Aaron thy brother. That this signifies the conjunction of Divine truth with Divine good in the Lord’s Divine Human, is evident from the representation of Moses, who here causes Aaron to draw near to himself, as being the Lord in respect to Divine truth (see n. 6752, 6771, 7014, 9372); from the signification of “drawing near,” as being conjunction and presence (n. 9378); from the representation of Aaron, as being the Lord in respect to Divine good (of which in what follows); and from the signification of “brother,” as being good (n. 3303, 3803, 3815, 4121, 4191, 5686, 5692, 6756). From all this it is plain that by “Moses causing Aaron his brother to draw near unto him” is signified the conjunction of Divine truth with Divine good in the Lord. That it signifies in His Divine Human, is because this was the very thing in which this conjunction was effected; for the Lord first made His Human Divine truth, and afterward Divine good (see the places cited in n. 9199, 9315). That Aaron was chosen to minister in the priesthood, was because he was the brother of Moses; for in this way there was at the same time represented the brotherhood of Divine truth and Divine good in heaven, because as before said, Moses represented Divine truth, and Aaron Divine good.

[2] All things in the universe, both in heaven and in the world, bear relation to good and to truth in order to be anything; for good is the being of truth, and truth is the coming-forth of good; and therefore good without truth does not come-forth, and truth without good has no being; from which it is evident that they must be conjoined. Their conjunction is represented in the Word by two married partners, and also by two brothers; by two married partners, when the subject treated of is the heavenly marriage, which is that of good and truth, and successive derivation from it; and by two brothers, when the subject treated of is the double ministry of judgment and of worship.

Those who ministered in judgment were called “judges,” and afterward “kings;” and those who ministered in worship were called “priests.” And because all judgment is effected by means of truth, and all worship is effected from good, therefore by “judges” in the Word, in a sense abstracted from person, is signified truth from good; but by “kings,” truth from which is good; and by “priests” is signified good itself. It is from this that in the Word the Lord is called a “Judge,” also a “Prophet,” and likewise a “King,” when truth is treated of; but a “Priest” when good is treated of. In like manner He is called “the Christ,” “the Anointed,” or “the Messiah,” when truth is treated of; but “Jesus,” or “Savior,” when good is treated of.

[3] On account of this brotherhood, which is that of the truth which is of judgment and the good which is of worship, Aaron the brother of Moses was chosen to minister in the priesthood. That by “Aaron and his house” is therefore signified good, is evident in David:

O Israel, trust thou in Jehovah; He is their help and their shield. O house of Aaron, trust ye in Jehovah; He is their help and their shield. Jehovah hath remembered us, He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron (Psalms 115:9-10, 12).

Let Israel now say, that His mercy is forever. Let the house of Aaron now say, that His mercy is forever (Psalms 118:2-3).

O house of Israel, bless ye Jehovah; O house of Aaron, bless ye Jehovah (Psalms 135:19).

“The house of Israel” denotes those who are in truths; “the house of Aaron,” those who are in goods; for in the Word, where truth is treated of, good is also treated of, because of the heavenly marriage (n. 9263, 9314); (that “the house of Israel” denotes those who are in truths, see n. 5414, 5879, 5951, 7956, 8234).

[4] Again;

Jehovah sent Moses His servant, Aaron whom He had chosen (Psalms 105:26); where Moses is called a “servant” because a “servant” is predicated of truths (n. 3409); and a “chosen one” is predicated of good (n. 3755). Again:

Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity. It is like the good oil upon the head, that went down upon the beard, even Aaron’s beard; that went down upon the mouth of his garments (Psalms 133:1-2).

He who does not know what is signified by a “brother,” what by “oil,” what by “the head,” what by “the beard,” what by “garments,” and likewise what Aaron represents, cannot apprehend why these things are compared to the dwelling together of brethren, for how can the oil that went down from the head upon Aaron’s beard, and from thence upon his garments, be like the concord of brethren? But the likeness in the comparison is plain from the internal sense, in which the subject treated of is the influx of good into truths, and the brotherhood of these is described in this way. For “oil” denotes good; “the head of Aaron,” the inmost of good; “the beard,” the most external of it; “garments” denote truths; and “to go down” denotes influx. From this it is clear that by these words is signified the influx of good from interiors to exteriors into truths, and conjunction there. Without the internal sense, who can see that these heavenly things are contained in these words? (That “oil” denotes the good of love, see n. 886, 4582, 4638, 9780; that “the head” denotes what is inmost, n. 5328, 6436, 7859, 9656; that “the beard” denotes what is most external, is evident in Isaiah 7:20; 15:2; in Jeremiah 48:37; and in Ezekiel 5:1; that “garments” denote truths, n. 2576, 4545, 4763, 5319, 5954, 6914, 6917, 9093, 9212, 9216; and that “Aaron” denotes celestial good, may be seen above.)

[5] From the fact that Aaron was chosen to minister in the priest’s office, thus to administer the most holy things, it may be comprehended how the case was with the representations in the Jewish Church, namely, that they did not regard the person who represented, but the thing that was represented; thus that a holy thing, nay, a most holy one, could be represented by persons whose interiors were unclean, and even idolatrous, provided that while they were in worship their externals were disposed to holiness. The quality of Aaron can be seen from the following words in Moses:

Aaron took the gold from the hand of the sons of Israel, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf. And Aaron built an altar before it; and Aaron made proclamation and said, Tomorrow shall be a feast to Jehovah (Exodus 32:4-5, 25).

Jehovah was moved with anger exceedingly against Aaron, to destroy him; but I prayed for Aaron also in that time (Deuteronomy 9:20).

(That the representatives of the church with the Israelitish and Jewish nation did not regard persons, but the things themselves, see the places cited in n. 9229)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.