Bible

 

2 Mose 23

Studie

   

1 Du sollst kein falsches Gerücht aufnehmen; (O. aussprechen, d. h. verbreiten) du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein.

2 Du sollst der Menge nicht folgen zum Übeltun; und du sollst bei einem echtsstreit nicht antworten, indem du dich der Menge nach neigest, das echt zu beugen.

3 Und den Armen sollst du in seinem echtsstreit nicht begünstigen. -

4 Wenn du den Ochsen deines Feindes oder seinen Esel umherirrend antriffst, sollst du ihn demselben jedenfalls zurückbringen.

5 Wenn du den Esel deines Hassers unter seiner Last liegen siehst, so hüte dich, ihn demselben zu überlassen; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen. -

6 Du sollst das echt deines Armen nicht beugen in seinem echtsstreit.

7 Von der Sache (O. dem Worte) der Lüge sollst du dich fernhalten; und den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht töten, denn ich werde den Gesetzlosen (O. Schuldigen) nicht rechtfertigen.

8 Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die Worte der Gerechten.

9 Und den Fremdling sollst du nicht bedrücken; ihr selbst wisset ja, wie es dem Fremdling zu Mute ist, denn Fremdlinge seid ihr im Lande Ägypten gewesen. -

10 Und sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln;

11 aber im siebten sollst du es ruhen und liegen lassen, daß die Armen deines Volkes davon essen; und was sie übriglassen, soll das Getier des Feldes fressen. Desgleichen sollst du mit deinem Weinberge tun und mit deinem Olivenbaum. -

12 Sechs Tage sollst du deine Arbeiten tun; aber am siebten Tage sollst du ruhen, damit dein Ochse und dein Esel raste und der Sohn deiner Magd und der Fremdling sich erhole.

13 Und auf alles, was ich euch gesagt habe, sollt ihr acht haben; und den Namen anderer Götter sollt ihr nicht erwähnen, er soll in deinem Munde nicht gehört werden.

14 Dreimal im Jahre sollst du mir ein Fest feiern.

15 Das Fest der ungesäuerten Brote sollst du beobachten: sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, so wie ich dir geboten habe, zur bestimmten Zeit im Monat Abib, denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen; und man soll nicht leer vor meinem Angesicht erscheinen;

16 und das Fest der Ernte, der Erstlinge deiner Arbeit, dessen, was du auf dem Felde säen wirst; und das Fest der Einsammlung im Ausgang des Jahres, wenn du deine Arbeit vom Felde einsammelst.

17 Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen vor dem Angesicht des Herrn Jehova erscheinen. -

18 Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Gesäuertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes über Nacht bleiben bis an den Morgen.

19 Das erste der Erstlinge deines Landes sollst du in das Haus Jehovas, deines Gottes, bringen. -Du sollst ein Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.

20 Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe.

21 Hüte dich vor ihm und höre auf seine Stimme und reize ihn nicht; (O. sei nicht widerspenstig gegen ihn) denn er wird eure Übertretung nicht vergeben, denn mein Name ist in ihm.

22 Doch wenn du fleißig auf seine Stimme hörst und alles tust, was ich sagen werde, so werde ich deine Feinde befeinden und deine Dränger bedrängen.

23 Denn mein Engel wird vor dir hergehen und wird dich bringen zu den Amoritern und den Hethitern und den Perisitern und den Kanaanitern, den Hewitern und den Jebusitern; und ich werde sie vertilgen.

24 Du sollst dich vor ihren Göttern nicht niederbeugen und ihnen nicht dienen, und du sollst nicht tun nach ihren Taten; sondern du sollst sie ganz und gar niederreißen und ihre Bildsäulen gänzlich zerbrechen.

25 Und ihr sollt Jehova, eurem Gott, dienen: so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde Krankheit aus deiner Mitte entfernen.

26 Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen.

27 Meinen Schrecken werde ich vor dir hersenden und alle Völker verwirren, zu denen du kommst, und dir zukehren den ücken aller deiner Feinde.

28 Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.

29 Nicht in einem Jahre werde ich sie vor dir vertreiben, damit nicht das Land eine Wüste werde, und das Getier des Feldes sich wider dich mehre.

30 Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben, bis daß du fruchtbar bist und das Land besitzest.

31 Und ich werde deine Grenze setzen vom Schilfmeer bis an das Meer der Philister, und von der Wüste bis an den Strom; (der Euphrat; vergl. 1. Mose 15,18; 4. Mose 34,1-12) denn ich werde die Bewohner des Landes in deine Hand geben, daß du sie vor dir vertreibest.

32 Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund machen.

33 Sie sollen nicht in deinem Lande wohnen, damit sie dich nicht wider mich sündigen machen; denn du würdest ihren Göttern dienen, denn es würde dir zum Fallstrick sein.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9293

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9293. And My faces shall not be seen empty. That this signifies the reception of good by virtue of mercy, and thanksgiving, is evident from the signification of “the faces of Jehovah,” as being good, mercy, peace (see n. 222, 223, 5585, 7599); and from the signification of “not being seen empty,” or without a gift, as being a testification on account of the reception of good, and, thanksgiving; for the gifts that were offered to Jehovah signified such things as are offered by man from the heart unto the Lord, and are accepted by the Lord. Gifts are like all man’s deeds, which in themselves are nothing but gestures, and regarded apart from the will are merely movements that are fashioned in various ways, and as it were jointed, not unlike the motions of a machine, and thus devoid of life. But man’s deeds regarded along with his will are not such motions, but are forms of the will shown before the eyes; for deeds are nothing else than testifications of such things as belong to the will; and they also have their soul or life from the will. And therefore the same can be said of deeds as of motions, namely, that there is nothing living in deeds except will, just as there is nothing living in motions except endeavor. That this is so, is also known to man; for he who is intelligent does not attend to a man’s deeds, but only to the will from which, by which, and on account of which, the deeds come forth. Nay, he who is wise scarcely sees the deeds, but only the nature and amount of the will in them. The case is the same with gifts, in that it is the will in these which the Lord looks at; consequently by the gifts offered to Jehovah—that is, to the Lord—are signified such things as are of the will, or of the heart. Man’s will is what is called in the Word his “heart.” From all this it is also evident how it is to be understood that everyone will receive judgment in the other life according to his deeds or works (Matthew 16:27); namely, that it will be according to those things which are of the heart, and from this of the life.

[2] That such things are signified by the gifts offered to Jehovah, is plain from the Word, as in David:

Sacrifice and gift Thou hast not desired, burnt-offering and sacrifice for sin Thou hast not required. I have longed to do Thy will, O my God (Psalms 40:6, 8).

Jehovah your God, He is God of gods, and Lord of lords, who accepteth not faces, and taketh not a gift (Deuteronomy 10:17).

If thou offer thy gift upon the altar, and with this doth remember that thy brother hath something against thee, leave there thy gift before the altar, and go away; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift (Matthew 5:23-24).

From this it is evident that gifts offered to the Lord were testifications of such things as are offered by the heart, which are those of faith and of charity; being “reconciled to a brother” denotes charity toward the neighbor.

[3] Again:

There came wise men from the East, and they offered to the newborn Lord gifts, gold, frankincense, and myrrh (Matthew 2:1, 11);

by “gold, frankincense, and myrrh” are signified all things of the good of love and of faith in the Lord; by “gold” those of the good of love; by “frankincense” those of the good of faith; and by “myrrh” those of both in things external. The reason why the wise men from the East offered these things, was that among some in the East there remained from ancient times the knowledge and wisdom of the men of old, which consisted in understanding and seeing heavenly and Divine things in those which are in the world and upon the earth. For it was known to the ancients that all things correspond and are representative, and consequently have a signification; as is also evident from the most ancient books and monuments of the Gentiles. Consequently they knew that gold, frankincense, and myrrh signify the goods which are to be offered to God. They also knew from their prophetic writings, which were of the Ancient Church (n. 2686), that the Lord was to come into the world, and that a star would then appear to them, of which star moreover Balaam, who also was one of the sons of the East, prophesied (Numbers 24:17 n. 3762); for a “star” signifies the knowledges of internal good and truth, which are from the the Lord, (n. 2495, 2849, 4697).

[4] In David:

The kings of Tarshish and of the Isles shall bring a gift; the kings of Sheba and Seba shall bring a present; and all kings shall bow themselves; and all nations shall serve Him (Psalms 72:10-11).

These things were said of the Lord; by “bringing a gift,” and “bringing a present,” is signified the good of love and of faith; for “Tarshish” signifies the doctrinal things of love and of faith (n. 1156); “Sheba and Seba” signify the knowledges of good and truth (n. 1171, 3240); “kings,” the truths of the church (n. 1672, 2015, 2069, 3009, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148); and “nations,” the goods of the church (n. 1159, 1258-1260, 1416, 1849, 4574, 6005, 8771). From this it is evident what is meant by “all kings bowing themselves, and all nations serving Him.”

[5] In Isaiah:

They shall declare My glory among the nations; then shall they bring all your brethren out of all nations for a gift to Jehovah, upon horses, upon chariots, and upon litters, and upon mules, and upon dromedaries, to the mountain of My holiness Jerusalem; as the sons of Israel bring a gift in a clean vessel into the house of Jehovah (Isaiah 66:19-20);

he who is unacquainted with the internal sense of the Word may believe that these things were said of the Jews, and that these would therefore be brought to Jerusalem by the nations; but it is the goods of love and of faith in the Lord that are thus prophetically described; and the things meant by “a gift, horses, chariots, litters, mules, and dromedaries,” upon which they were to be brought, are the intellectual, doctrinal, and memory things of truth and good, as is evident from their signification (of horses, n. 2760-2762, 3217, 5321, 6125, 6401, 6534, 8029, 8146, 8248; of chariots, n. 5321, 5945, 8146, 8148, 8215; and of mules, n. 2781).

[6] In Malachi:

He shall sit as a refiner and purifier of silver, and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may bring to Jehovah a gift in righteousness. Then shall the gift of Judah and of Jerusalem be sweet to Jehovah, as in the days of old, and as in former years (Malachi 3:3-4);

as by “a gift offered to Jehovah” is signified the good of love and of faith, therefore it is said that “they may bring to Jehovah a gift in righteousness,” and that “then it will be sweet to Jehovah” “purifying the sons of Levi, and purging them as gold and silver” signifies the purification of good and truth from evils and falsities; “the sons of Levi” denote those who are in faith and charity, thus who are of the spiritual church (n. 3875, 4497, 4502, 4503); “Judah” denotes the good of celestial love, thus those who are in this good (n. 3654, 3881).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.