Bible

 

5 Mose 24

Studie

   

1 Wenn ein Mann ein Weib nimmt und sie ehelicht, und es geschieht, wenn sie keine Gnade in seinen Augen findet, weil er etwas Schamwürdiges an ihr gefunden hat, daß er ihr einen Scheidebrief schreibt und ihn in ihre Hand gibt und sie aus seinem Hause entläßt,

2 und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,

3 und der andere Mann haßt sie, und schreibt ihr einen Scheidebrief und gibt ihn in ihre Hand und entläßt sie aus seinem Hause; oder wenn der andere Mann stirbt, der sie sich zum Weibe genommen hat:

4 so kann ihr erster Mann, der sie entlassen hat, sie nicht wiederum nehmen, daß sie sein Weib sei, nachdem sie verunreinigt worden ist. Denn das ist ein Greuel vor Jehova; und du sollst nicht das Land sündigen machen, welches Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt.

5 Wenn ein Mann kürzlich ein Weib genommen hat, (W. ein neues Weib nimmt) so soll er nicht in den Krieg ziehen, und es soll ihm keinerlei Sache auferlegt werden; er soll ein Jahr lang frei sein für sein (O. in seinem) Haus und sein Weib erfreuen, das er genommen hat.

6 Man soll nicht Mühle (d. h. eine Handmühle) noch Mühlstein (d. h. den oberen Stein, den Läufer) pfänden; denn wer das tut, pfändet (W. denn er pfändet) das Leben.

7 Wenn ein Mann gefunden wird, der einen von seinen Brüdern, von den Kindern Israel, stiehlt, und ihn als Sklaven (O. Knecht) behandelt oder ihn verkauft, so soll selbiger Dieb sterben. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen.

8 Habe acht bei dem Übel des Aussatzes, daß du sehr behutsam seiest und nach allem tuest, was euch die Priester, die Leviten, lehren werden; so wie ich ihnen geboten habe, sollt ihr achthaben zu tun.

9 Gedenke dessen, was Jehova, dein Gott, an Mirjam getan hat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget.

10 Wenn du deinem Nächsten irgend ein Darlehn leihst, so sollst du nicht in sein Haus hineingehen, um ihm ein Pfand abzupfänden;

11 draußen sollst du stehen bleiben, und der Mann, dem du geliehen hast, soll das Pfand zu dir hinausbringen.

12 Und wenn er ein dürftiger Mann ist, so sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen;

13 du sollst ihm das Pfand jedenfalls beim Untergang der Sonne zurückgeben, daß er sich in seinem Mantel (Vergl. die Anm. zu 2. Mose 22,26) schlafen lege und dich segne; und es wird dir Gerechtigkeit sein vor Jehova, deinem Gott.

14 Du sollst nicht bedrücken den dürftigen und armen Mietling (O. Tagelöhner) von deinen Brüdern oder von deinen Fremdlingen, die in deinem Lande, in deinen Toren sind.

15 An seinem Tage sollst du ihm seinen Lohn geben, und die Sonne soll nicht darüber untergehen; denn er ist dürftig, und er sehnt sich danach: damit er nicht über dich (O. wider dich) zu Jehova schreie, und Sünde an dir sei.

16 Nicht sollen Väter getötet werden um der Kinder willen, (O. samt den Kindern… samt den Vätern) und Kinder sollen nicht getötet werden um der Väter willen; (O. samt den Kindern… samt den Vätern) sie sollen ein jeder für seine Sünde getötet werden.

17 Du sollst das echt eines Fremdlings und einer Waise nicht beugen; und das Kleid einer Witwe sollst du nicht pfänden.

18 Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht in Ägypten gewesen bist, und daß Jehova, dein Gott, dich von dannen erlöst hat; darum gebiete ich dir, solches zu tun.

19 Wenn du deine Ernte auf deinem Felde hältst und eine Garbe auf dem Felde vergissest, so sollst du nicht umkehren, um sie zu holen: für den Fremdling, für die Waise und für die Witwe soll sie sein, auf daß Jehova, dein Gott, dich segne in allem Werke deiner Hände.

20 Wenn du deine Oliven (Eig. deinen Olivenbaum) abschlägst, so sollst du nicht hinterdrein die Zweige absuchen: für den Fremdling, für die Waise und für die Witwe soll es sein.

21 Wenn du deinen Weinberg liesest, so sollst du nicht hinterdrein Nachlese halten: für den Fremdling, für die Waise und für die Witwe soll es sein.

22 Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht im Lande Ägypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4335

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4335. In the Word 'those who are grinding' means those within the Church who are led to know the truth by an affection for good, and in the contrary sense those within the Church who are led to know it by an affection for evil, as may be seen from the following places: In Isaiah,

Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babel; sit on the ground, without a throne, O daughter of the Chaldeans. Take a mill and grind flour; uncover your hair, bare your feet, uncover your thigh, pass through the rivers. Isaiah 47:1-2.

'The daughter of Babel' stands for those among whom externally things give the appearance of being holy and good but interiorly they are unholy and evil, 1182, 1326. 'The daughter of the Chaldeans' stands for those among whom externally things give the appearance of being holy and true, but interiorly they are unholy and false, 1368, 1816. 'Taking a mill and grinding flour' stands for producing teachings out of the truths which they pervert; for 'flour', being the product of wheat or of barley, means truths which are products of good, but in the contrary sense truths which they pervert so as to lead people astray. In Jeremiah,

I will banish from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of mills, and the light of the lamp. And this whole land will be a waste and desolation. Jeremiah 25:10-11.

[2] In John,

No craftsman of any craft will be found in Babylon any more; no sound of a mill will be heard in it any more; and the light of a lamp will not shine in it any more, and the voice of the bridegroom and of the bride will not be heard in it any more. Revelation 18:21-23.

'No sound of a mill will be heard in Babylon any more' means that there will not be any truth. 'The light of the lamp will not shine any more' means that neither will there be any understanding of truth. In Lamentations,

They have ravished women in Zion, virgins in the cities of Judah. Princes have been hung up by their hands, the faces of the old men have not been honoured. The young men have been led away to grind at the mill, and the boys collapse under the wood. Lamentations 5:11-14.

'The young men have been led away to grind at the mill' stands for being led away to produce falsities by the use of truths, and so by the power of persuasion.

[3] In Moses,

Ah the firstborn in the land of Egypt will die, from Pharaoh's firstborn seated upon his throne, even to the servant-girl's firstborn who is behind the mill. Exodus 11:5.

'The firstborn of Egypt' stands for truths of faith which have been separated from the good of charity and therefore become falsities, 3325.

'The servant-girl's firstborn who is behind the mill' stands for the affection for such truth from which falsities are obtained. These were the things represented by such historical events.

[4] In the same author,

He shall not take as a pledge the mill or the milling stone, for they are the livelihood 1 of him who pledges them. Deuteronomy 24:6.

This law was laid down because 'the mill' meant matters of doctrine and 'the milling stone' the truths that were an integral part of them and are called 'the livelihood of him who pledges them'. But for the spiritual meaning which 'mill' and 'milling stone' possess that law would obviously not have been given; nor would it have been said that they were 'his livelihood'.

[5] I have been shown that 'grinding' derives its spiritual meaning from the representatives which manifest themselves in the world of spirits. For I have seen people there who seemed to be grinding; these spirits, I have been told, mean those who gather large numbers of truths together not with any use in view, other than for the sake of their own pleasure. Because truths in that case are devoid of their own affection which originates in good, they do indeed look like truths to external appearance; but because there is no inner substance to them they are sheer fancies. But if evil is present within them truths are used to support that evil, and so are made falsities through that use of them.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the soul

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.