Bible

 

Nombres 3

Studie

   

1 Or ce sont ici les générations d'Aaron et de Moïse, au temps que l'Eternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.

2 Et ce sont ici les noms des enfants d'Aaron; Nadab, qui était l'aîné, Abihu, Eléazar, et Ithamar.

3 Ce sont là les noms des enfants d'Aaron Sacrificateurs, qui furent oints et consacrés pour exercer la Sacrificature.

4 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de l'Eternel, quand ils offrirent un feu étranger devant l'Eternel au désert de Sinaï, et ils n'eurent point d'enfants; mais Eléazar et Ithamar exercèrent la Sacrificature en la présence d'Aaron leur père.

5 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

6 Fais approcher la Tribu de Lévi, et fais qu'elle se tienne devant Aaron Sacrificateur, afin qu'ils le servent.

7 Et qu'ils aient la charge de ce qu'il leur ordonnera de garder, et de ce que toute l'assemblée leur ordonnera de garder, devant le Tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle.

8 Et qu'ils gardent tous les ustensiles du Tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera donné en charge par les enfants d'Israël, pour faire le service du Tabernacle.

9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont absolument donnés d'entre les enfants d'Israël.

10 Tu donneras donc la surintendance à Aaron et à ses fils, et ils exerceront leur Sacrificature. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.

11 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

12 Voici, j'ai pris les Lévites d'entre les enfants d'Israël, au lieu de tout premier-né qui ouvre la matrice entre les enfants d'Israël; c'est pourquoi les Lévites seront à moi.

13 Car tout premier-né m'appartient, depuis que je frappai tout premier-né au pays d'Egypte; je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi, je suis l'Eternel.

14 L'Eternel parla aussi à Moïse au désert de Sinaï, en disant :

15 Dénombre les enfants de Lévi, par les maisons de leurs pères, [et] par leurs familles, en comptant tout mâle depuis l'âge d'un mois, et au dessus.

16 Moïse donc les dénombra selon le commandement de l'Eternel, ainsi qu'il lui avait été commandé.

17 r ce sont ici les fils de Lévi selon leurs noms : Guerson, Kéhath, et Mérari.

18 Et ce sont ici les noms des fils de Guerson, selon leurs familles, Libni, et Simhi.

19 Et les fils de Kéhath selon leurs familles, Hamram, Jitshar, Hébron et Huziel.

20 Et les fils de Mérari, selon leurs familles, Mahli et Musi; ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.

21 De Guerson [est sortie] la famille des Libnites, et la famille des Simhites; ce sont les familles des Guersonites;

22 Desquelles ceux dont on fit le dénombrement, après le compte [qui fut fait] de tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au dessus, furent au nombre de sept mille cinq cents.

23 Les familles des Guersonites camperont derrière le Tabernacle à l'Occident.

24 Et Eliasaph, fils de Laël, sera le chef de la maison des pères des Guersonites.

25 Et les enfants de Guerson auront en charge au Tabernacle d'assignation, la tente, le Tabernacle, sa couverture, la tapisserie de l'entrée du Tabernacle d'assignation;

26 Et les courtines du parvis avec la tapisserie de l'entrée du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l'autel, tout autour, et son cordage, pour tout son service.

27 Et de Kéhath [est sortie] la famille des Hamramites, la famille des Jitsharites, la famille des Hébronites, et la famille des Huziélites; ce furent là les familles des Kéhathites;

28 Dont tous les mâles depuis l'âge d'un mois, et au dessus, furent au nombre de huit mille six cents, ayant la charge du Sanctuaire.

29 Les familles des enfants de Kéhath camperont du côté du Tabernacle vers le Midi.

30 Et Elitsaphan, fils de Huziel, [sera] le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.

31 Et ils auront en charge l'Arche, la Table, le chandelier, les autels, et les ustensiles du Sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, avec tout ce qui y sert.

32 Et le chef des chefs des Lévites [sera] Eléazar, fils d'Aaron Sacrificateur; qui aura la surintendance sur ceux qui auront la charge du Sanctuaire.

33 Et de Mérari [est sortie] la famille des Mahlites, et la famille des Musites; ce furent là les familles de Mérari;

34 Desquelles ceux dont on fit le dénombrement [après] le compte [qui fut fait] de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au dessus, furent six mille deux cents.

35 Et Esuriel, fils d'Abihaïl, sera le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils camperont du côté du Tabernacle vers l'Aquilon.

36 Et on donnera aux enfants de Mérari la charge des ais du Tabernacle, de ses barres, de ses piliers, de ses soubassements, et de tous ses ustensiles, avec tout ce qui y sera;

37 Et des piliers du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux, et leurs cordes.

38 Et Moïse, et Aaron, et ses fils ayant la charge du Sanctuaire, pour la garde des enfants d'Israël, camperont devant le Tabernacle d'assignation vers l'Orient. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.

39 Tous ceux des Lévites dont on fit le dénombrement, lesquels Moïse et Aaron comptèrent par leurs familles, suivant le commandement de l'Eternel, tous les mâles de l'âge d'un mois et au dessus, furent de vingt-deux mille.

40 Et l'Eternel dit à Moïse : Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois, et au dessus, et lève le compte de leurs noms.

41 Et tu prendras pour moi, je suis l'Eternel, les Lévites, au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d'Israël; [tu prendras] aussi les bêtes des Lévites, au lieu de tous les premiers-nés des bêtes des enfants d'Israël.

42 Moïse donc dénombra, comme l'Eternel lui avait commandé, tous les premiers-nés qui étaient entre les enfants d'Israël.

43 Et tous les premiers-nés des mâles, le compte des noms étant fait, depuis l'âge d'un mois et au dessus, selon qu ils furent dénombrés, furent vingt-deux mille deux cent soixante et treize.

44 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

45 Prends les Lévites au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d'Israël, et les bêtes des Lévites, au lieu de leurs bêtes; et les Lévites seront à moi; je suis l'Eternel.

46 Et quant à ceux qu'il faudra racheter des premiers-nés des enfants d'Israël, qui sont deux cent soixante et treize, plus que les Lévites;

47 Tu prendras cinq sicles par tête, tu les prendras selon le sicle du Sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.

48 Et tu donneras à Aaron et à ses fils l'argent de ceux qui auront été rachetés, passant le nombre des Lévites.

49 Moïse donc prit l'argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l'échange des Lévites.

50 Et il reçut l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël, qui fut mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du Sanctuaire.

51 Et Moïse donna l'argent des rachetés à Aaron, et à ses fils, selon le commandement de l'Eternel, ainsi que l'Eternel le lui avait commandé.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9475

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9475. Et pour le parfum d'aromates, signifie pour une perception agréable : on le voit par la signification du parfum, en ce que ce sont les choses du culte qui sont agréablement perçues, comme les confessions, les adorations, les prières et autres choses semblables ; et par la signification des aromates, en ce que ce sont les vrais de la foi, qui sont agréables, parce qu'ils proviennent du bien ; en effet, les odeurs suaves, telles que sont les odeurs aromatiques, signifient l'agréable, et tout ce qui est agréable n'est agréable que d'après le bien par les vrais : c'est de là que le parfum d'aromates signifie la perception agréable qui appartient au vrai d'après le bien. Les aromates dont ce parfum était composé sont détaillés, et la préparation du parfum est décrite par ces paroles :

« Prends-toi des aromates, du stade et de l'onyx, et du galbanum, aromates, et de l'encens pur ; tu en feras un parfum, salé, pur, saint : tu en broieras menu, et tu en mettras devant le Témoignage dans la Tente de Convention, saint des saints il sera pour vous ; ce te sera un parfum saint à Jéhovah. » - .

L'Autel du parfum et la fumigation elle-même sont décrits ainsi :

« Tu feras un Autel de fumigation de parfum ; tu le couvriras d'or pur ; tu le mettras devant le voile qui sera sur l'arche, du témoignage devant le Propitiatoire, afin qu'Aharon fasse fumer sur lui un parfum d'aromates chaque malin ; quand ii préparera les lampes il le fera fumer, et entre les soirs » -Exode 40:26-27.

Et ailleurs :

« Quand Aharon entrera dans le Saint, il prendra plein l'encensoir de charbons de feu de dessus l'autel, et plein ses paumes de parfum d'aromates pulvérisé ; alors il l'apportera au dedans du voile, afin qu'il mette le parfum sur le feu devant Jéhovah, et que la nuée du parfum couvre le Propitiatoire qui (est) sur le Témoignage. » - Lévitique 16:12-13.

Comme le parfum signifiait les choses du culte qui proviennent du bien par les vrais, ainsi que sont toutes celles qui appartiennent à la foi d'après le bien de l'amour, c'est pour cela que le feu était pris de l'autel ; car le feu de l'autel signifiait le bien de l'amour Divin, numéros 934, 4906, 5071 (fin), 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852 ; c'est pourquoi, lorsque le feu était pris d'autre part, on était frappé de plaie et de mort, - Lévitique 10:1-2, et suivants .

Car le feu pris d'autre part, ou le feu étranger, signifiait l'amour non-Divin. Que les choses qui appartiennent à la foi d'après le bien de l'amour et de la charité, comme sont les confessions, les adorations et les prières, soient signifiées par les parfums, on le voit dans David :

« Mes prières acceptées ont été parfum devant Toi. » - Psaumes 141:2.

Dans Jean :

« Les quatre Animaux et les vingt-quatre anciens se prosternèrent devant l'Agneau, ayant chacun des harpes, et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints. » - Apocalypse 5:8.

Dans le Même : Un Ange ayant un encensoir d'or, et on lui donna beaucoup de parfums, pour qu'il (les) offrît avec les prières de tous les saints sur l'autel d'or, qui (est) devant le trône ; et monta la fumée des parfums avec les prières des saints. » - Apocalypse 8:3-4.

Si ces choses sont signifiées par les parfums, c'est parce qu'elles appartiennent à la pensée, et par suite à la bouche ; mais celles qui appartiennent à l'affection et par suite au cœur sont signifiées par la Minchah, dans Malachie :

« Depuis le lever du soleil jusqu'à son coucher, grand sera le Nom de Jéhovah chez les nations, et en tout lieu parfum sera offert à mon Nom, et Minchah pure. » - Malachie 1:11.

Et par l'holocauste dans Moïse :

« Les fils de Lévi enseigneront tes jugements à Jacob, et ta loi à Israël ; ils mettront le parfum pour ton nez, et l'holocauste sur ton autel. » - Deutéronome 33:10 ;

Dans ces passages, le parfum signifie les choses qui appartiennent à la pensée et à la bouche, et se réfèrent aux vrais de la foi ; la Minchah et l'holocauste signifient celles qui appartiennent à l'affection et au cœur, et se réfèrent aux biens de l'amour. Delà, dans le sens opposé, le culte d'après les faux de la foi est entendu par « offrir des parfums à d'autres Dieux, » - , 5.

Par « offrir des parfums à des idoles, » - .

Et par faire fumer des parfums devant les baals. » - .

  
/ 10837