Bible

 

Lamentations 4

Studie

   

1 [Aleph.] Comment l’or est-il devenu obscur, et le fin or s’est-il changé? Comment les pierres du Sanctuaire sont-elles semées aux coins de toutes les rues?

2 [Beth.] Comment les chers enfants de Sion, qui étaient estimés comme le meilleur or, sont-ils réputés comme des vases de terre qui ne sont que l’ouvrage de la main d’un potier?

3 [Guimel.] Il y a même des monstres marins qui présentent leurs mammelles et qui allaitent leurs petits; mais la fille de mon peuple a à faire à des gens cruels, comme les chats-huants qui sont au désert.

4 [Daleth.] La langue de celui qui têtait s’est attachée à son palais dans sa soif; les petits enfants ont demandé du pain, et personne ne leur en a rompu.

5 [He.] Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues; et ceux qui étaient nourris sur l’écarlate ont embrassé l’ordure.

6 [Vau.] Et [la peine de] l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande, que [la peine du] péché de Sodome, qui a été renversée comme en un moment, et à laquelle les mains ne sont point lassées.

7 [Zajin.] Ses hommes honorables étaient plus nets que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que les pierres précieuses , et ils étaient polis comme un saphir.

8 [Heth.] Leur visage est plus noir que les ténèbres, on ne les connaît point par les rues; leur peau tient à leurs os; elle est devenue sèche comme du bois.

9 [Teth.] Ceux qui ont été mis à mort par l’épée, ont été plus heureux que ceux qui sont morts par la famine; à cause que ceux-ci se sont consumés peu à peu, étant transpercés par le défaut du revenu des champs.

10 [Jod.] Les mains des femmes, [naturellement] tendres, ont cuit leurs enfants, et ils leur ont été pour viande dans le temps de la calamité de la fille de mon peuple.

11 [Caph.] L’Eternel a accompli sa fureur, il a répandu l’ardeur de sa colère, et a allumé dans Sion le feu qui a dévoré ses fondements.

12 [Lamed.] Les Rois de la terre, et tous les habitants de la terre habitable n’eussent jamais cru que l’adversaire et l’ennemi fût entré dans les portes de Jérusalem.

13 [Mem.] Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses Sacrificateurs, qui répandaient le sang des justes au milieu d’elle.

14 [Nun.] Les aveugles ont erré ça et là par les rues, [et] on était tellement souillé de sang, qu’ils ne pouvaient trouver à qui ils touchassent la robe.

15 [Samech.] On leur criait : retirez-vous, souillé, retirez-vous, retirez-vous, n’[y] touchez point. Certes ils s’en sont envolés, et ils ont été transportés ça et là; on a dit parmi les nations, ils n’y retourneront plus pour y séjourner.

16 [Pe.] La face de l’Eternel les a écartés, il ne continuera plus de les regarder. Ils n’ont point eu de respect pour la personne des Sacrificateurs, ni pitié des vieillards.

17 [Hajin.] Jusqu’ici nos yeux se sont consumés après notre aide de néant; nous avons regardé de dessus nos lieux élevés vers une nation qui ne peut pas délivrer.

18 [Tsadi.] Ils ont épié nos pas, afin que nous ne marchassions point par nos places; notre fin est approchée, nos jours sont accomplis; notre fin, dis-je, est venue.

19 [Koph.] Nos persécuteurs ont été plus légers que les aigles des cieux; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils ont mis des embûches contre nous au désert.

20 [Resch.] Le souffle de nos narines, l’Oint de l’Eternel, a été pris dans leurs fosses, [celui] duquel nous disions : nous vivrons parmi les nations sous son ombre.

21 [Scin.] Réjouis-toi, et sois dans l’allégresse, fille d’Edom, qui demeures au pays de Huts; la coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu t’en découvriras.

22 [Thau.] Fille de Sion, [la peine de] ton iniquité est accomplie, il ne te transportera plus; [mais] il visitera ton iniquité, ô fille d’Edom! il découvrira tes péchés.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 779

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

779. Puisque l'Huile ici est nommée parmi les choses saintes du culte, et signifie le bien céleste, il sera dit ici quelque chose de l'Huile d'onction qui a été en usage chez les Anciens, et qui plus lard a été prescrite aux fils d'Israël. Que dans les temps Anciens on ait oint les pierres dressées en statues, on le voit clairement, — Genèse 28:18-19, 22.

— Voir aussi qu'on oignait les armes de guerre, les écus et les boucliers, — 2 Samuel 1:21 ; Ésaïe 21:5.

— Qu'il fut prescrit de préparer de l'Huile de sainteté pour en oindre toutes les choses saintes de l'Église ; qu'on en oignait l'Autel et tous ses vases, le Tabernacle et tout ce qui le composait, — Exode 30:22-33 40:9, 10, 11. Lévitique 8:10, 11, 12. Nombres 7:1 ; — qu'on en oignait ceux qui remplissaient les fonctions du Sacerdoce, et leurs habits, — Exode 29:7, 29 ; 30:30 ; 40:13, 14, 15. Lévitique 8:12 ; Psaumes 133:1-2, 3 ; — qu'on en oignait les Prophètes, — 1 Rois 19:15-16 ; — qu'on en oignait les Rois, et que c'est pour cela que les Rois étaient appelés Oints de Jéhovah, — 1 Samuel 10:1 ; 15:1 ; 16:3, 6, 12, 24:7, 11. 26:9, 11, 16, 23. 2 Samuel 1:16 ; 2:4, 7 ; 5:3. 19:22. 1 Rois 1:34-35, 19:15, 16. 2 Rois 9:3 ; 11:12 23:30 ; Lamentations 4:20. Habacuc 3:13 ; Psaumes 2:2, 6 ; Psaumes 20:6 ; Psaumes 28:8 ; Psaumes 45:8 ; Psaumes 84:10, 89:25, 39, 52, 132:17.

— Si l'onction par l'Huile de sainteté a été prescrite, c'est parce que l'Huile signifiait le bien de l'amour, et représentait le Seigneur qui est, quant à son Humain, Lui-Même et Seul l'Oint de Jéhovah ; Oint, non d'Huile, mais du Divin Bien même du Divin Amour ; c'est aussi pour cela qu'il a été nommé Messie dans l'Ancien Testament, et Christ dans le Nouveau, — Jean 1:42 ; 4:25.

— Or, Messie et Christ signifient Oint : c'est de là que les Prêtres, les Rois et toutes les choses de l'Église ont été ointes, et que quand elles avaient été ointes, elles étaient appelées saintes, non pas qu'elles fussent saintes en elles-mêmes, mais parce que par là elles représentaient le Seigneur quant au Divin Humain ; de là, il y avait sacrilège à outrager le Roi, parce qu'il était l'Oint de Jéhovah, — 1 Samuel 24:7, 11 ; 26:9 ; 2 Samuel 1:16, 19:22.

— En outre, il a passé en usage de s'oindre soi-même et d'oindre les autres pour témoigner l'allégresse du mental (animus) et la bienveillance, mais avec de l'Huile ordinaire ou de l'Huile de prix, mais non avec de l'Huile de sainteté, — Matthieu 6:17 ; Marc 6:13 ; Luc 7:46 ; Ésaïe 61:3 ; Amos 6:6 ; Michée 6:15 ; Psaumes 92:10 ; Psaumes 104:15 ; Daniel 9:24 ; Deutéronome 28:40.

— Qu'il n'ait pas été permis de s'oindre soi-même ou d'oindre les autres avec de l'Huile de sainteté, on le voit, — Exode 30:32-33.

  
/ 962