Bible

 

Lamentations 3

Studie

   

1 [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.

2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.

3 Certes il s’est tourné contre moi, il a tous les jours tourné sa main [contre moi].

4 [Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.

5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.

6 Il m’a fait tenir dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.

7 [Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.

8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête.

9 Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

10 [Daleth.] Ce m’est un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.

11 Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.

12 Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.

13 [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.

14 J’ai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour.

15 Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.

16 [Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre;

17 Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise.

18 Et j’ai dit : ma force est perdue, et mon espérance aussi que j’avais en l’Eternel.

19 [Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.

20 Mon âme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.

21 [Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;

22 [Heth.] Ce sont les gratuités de l’Eternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.

23 Elles se renouvellent chaque matin; [c’est] une chose grande que ta fidélité.

24 L’Eternel est ma portion, dit mon âme, c’est pourquoi j’aurai espérance en lui.

25 [Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.

26 C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel.

27 C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.

28 [Jod.] Il est assis solitaire et se tient tranquille, parce qu’on l’a chargé sur lui.

29 Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.

30 Il présente la joue à celui qui le frappe; il est accablé d’opprobre.

31 [Caph.] Car le Seigneur ne rejette point à toujours.

32 Mais s’il afflige quelqu’un, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.

33 Car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.

34 [Lamed.] Lorsqu’on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;

35 Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut;

36 Lorsqu’on fait tort à quelqu’un dans son procès, le Seigneur ne le voit-il point?

37 [Mem.] Qui est-ce qui dit que cela a été fait, [et] que le Seigneur ne l’[a] point commandé?

38 Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l’ordre du Très-haut?

39 Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés?

40 [Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.

41 Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant] :

42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, tu n’as point pardonné.

43 [Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné.

44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.

45 Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.

46 [Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.

47 La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.

48 Mon œil s’est fondu en ruisseaux d’eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.

49 [Hajin.] Mon œil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche.

50 Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.

51 Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.

52 [Tsadi.] Ceux qui me sont ennemis sans cause m’ont poursuivi à outrance, comme on chasse après l’oiseau.

53 Ils ont enserré ma vie dans une fosse, et ont roulé une pierre sur moi.

54 Les eaux ont regorgé par-dessus ma tête; je disais : je suis retranché.

55 [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.

56 Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.

57 Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.

58 [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie.

59 Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.

60 Tu as vu toutes les vengeances dont ils ont usé, et toutes leurs machinations contre moi.

61 [Scin.] Tu as ouï, ô Eternel! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.

62 Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et leur dessein qu’ils ont contre moi tout le long du jour.

63 Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.

64 [Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.

65 Donne-leur un tel ennui qu’il leur couvre le cœur; Donne-leur ta malédiction.

66 Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 573

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

573. Et ses pieds, comme d'ours, signifie pleine d'illusions d'après le sens de la lettre de la Parole, lu, mais non compris. Par les pieds est signifié le naturel qui est le dernier, sur lequel subsiste et pour ainsi dire marche cette hérésie, qui est entendue par le Léopard, et ce naturel est le sens de la lettre de la Parole ; et par Tours sont signifiés ceux qui lisent la Parole et ne la comprennent point, d'où résulte pour eux des illusions ; que ceux-ci soient signifiés par les ours, c'est ce qui est devenu évident pour moi par des ours que j'ai vus dans le Monde spirituel, et par des esprits revêtus d'une peau d'ours, lesquels avaient tous été de ceux qui ont lu la Parole et n'y ont vu aucun vrai doctrinal, et même qui y avaient confirmé les apparences du vrai, d'où était résulté des illusions : là, il apparaît des ours malfaisants, et des ours non malfaisants, et aussi des ours blancs, mais ils sont distingués par les têtes ; ceux qui ne sont pas malfaisants ont des têtes comme celles des veaux ou des brebis. De telles personnes ou de telles choses sont signifiées par les ours dans les passages suivants :

« Mes sentiers il a détruit, ours aux embûches, lui, pour Moi, lion dans ses retraites, mes chemins il a bouleversé, il M'a rendu désolé. » — Lamentations 3:8-11

— « J'accourrai sur eux comme un ours privé de ses petits ; et je les dévorerai, là, comme un cruel lion ; la bête sauvage du champ les déchirera. » — Hosée 13:7-8.

— « Le veau et le lionceau coucheront ensemble, la génisse et cours paîtront. » — Ésaïe 11:6, 7.

— « Une seconde Bête, montant de la mer, était semblable à un ours, et elle avait trois côtes dans ta bouche entre ses dents. » — Daniel 7:5.

— Par « le lion et l'ours, que David frappa, en saisissant chacun par sa barbe. » — 1 Samuel 17:34-37, — il est signifié la même chose ; pareillement, — 2 Samuel 17:8.

— Si dans ces passages il est dit le lion et fours, c'est parce que par le Lion il est signifié le faux détruisant les vrais de la Parole, et par l'Ours les illusions qui aussi détruisent, mais non autant, c'est pourquoi il est dit dans Amos :

— « Le jour de Jéhovah, jour de ténèbres et non de lumière ; comme lorsque quelqu'un, qui fuit un lion, tombe sous un ours. » — Amos 5:18-19.

— On lit dans le Livre 2 des Rois, « qu'Elisée fut raillé par de jeunes garçons, et appelé chauve, et que pour cela quarante-deux jeunes garçons furent déchirés par deux ours sortis de la forêt. » — 2 Rois 2:23-24 ; — cela arriva, parce qu'Elisée représentait le Seigneur quant à la Parole, No. 298 ; et parce que la calvitie signifiait la Parole sans le sens de la lettre, ainsi non quelque chose, No. 47, et le nombre quarante-deux le blasphème, No. 583 ; et que les Ours signifiaient le sens de la lettre de la Parole, lu, il est vrai, mais non compris.

  
/ 962