Bible

 

Genèse 12

Studie

   

1 Or l'Eternel avait dit à Abram : Sors de ton pays, et d'avec ta parenté, et de la maison de ton père, [et viens] au pays que je te montrerai.

2 Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.

3 Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.

4 Abram donc partit, comme l'Eternel lui avait dit, et Lot alla avec lui; et Abram était âgé de soixante et quinze ans, quand il sortit de Caran.

5 Abram prit aussi Saraï sa femme, et Lot fils de son frère, et tout leur bien, qu'ils avaient acquis, et les personnes qu'ils avaient eues à Caran; et ils partirent pour venir au pays de Canaan, auquel ils entrèrent.

6 Et Abram passa au travers de ce pays-là jusqu'au lieu de Sichem, [et] jusqu'en la plaine de Moré; et les Cananéens étaient alors dans ce pays-là.

7 Et l'Eternel apparut à Abram, et lui dit : Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel qui lui était apparu.

8 Et il se transporta de là vers la montagne, qui est à l'Orient de Béthel, et y tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Haï à l'Orient ; et il bâtit là un autel à l'Eternel, et invoqua le nom de l'Eternel.

9 Puis Abram partit [de là], marchant et s'avançant vers le Midi.

10 Mais la famine étant survenue dans le pays, Abram descendit en Egypte pour s'y retirer; car la famine était grande au pays.

11 Et il arriva comme il était près d'entrer en Egypte, qu'il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une fort belle femme;

12 C'est pourquoi il arrivera que quand les Egyptiens t'auront vue, ils diront : C'est la femme de cet homme, et ils me tueront, mais ils te laisseront vivre.

13 [Dis donc], je te prie, que tu es ma sœur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que, par ton moyen ma vie soit préservée.

14 Il arriva donc qu'aussitôt qu'Abram fut venu en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était fort belle.

15 Les principaux de la cour de Pharaon la virent aussi, et la louèrent devant lui, et elle fut enlevée [pour être menée] dans la maison de Pharaon.

16 Lequel fit du bien à Abram, à cause d'elle; de sorte qu'il en eut des brebis, des bœufs, des ânes, des serviteurs, des servantes, des ânesses, et des chameaux.

17 Mais l'Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï femme d'Abram.

18 Alors Pharaon appela Abram, et lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait? pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?

19 Pourquoi as-tu dit, c'est ma sœur? car je l'avais prise pour ma femme; mais maintenant, voici ta femme, prends-la, et t'en va.

20 Et Pharaon ayant donné ordre à ses gens, ils le conduisirent, lui, sa femme, et tout ce qui était à lui.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 1410

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1410. Jéhovah dit à Abram, signifie le premier avertissement de tous : voici comment : ici, l'histori-que est un représentatif et les mots eux-mêmes sont des significatifs ; dans l'Eglise Ancienne, quand quelque chose était le vrai, on disait, selon le style d'alors : Jéhovah a dit ou Jéhovah a parlé, ce qui signifiait qu'il en était ainsi, comme je l'ai déjà fait voir ; mais après que les significatifs eurent été changés en représentatifs, alors Jéhovah où le Seigneur parla effectivement avec des hommes de l'Eglise, et quand il est dit alors que Jéhovah a dit ou que Jéhovah a parlé à quelqu'un, ces mots signifient la même chose que précédemment ; car les paroles du Seigneur dans les historiques vrais renferment les mêmes choses que les paroles du Seigneur dans les historiques factices ; la seule différence, c'est que dans ceux-ci la fiction est comme un historique vrai, et que dans celui-là il n'y a pas de fiction. C'est pourquoi ce que dit Jéhovah à Abram ne signifie autre chose qu'un avertisse-ment, comme lorsque dans l'Eglise Ancienne quelqu'un était averti par la conscience, ou par quelque dictamen, ou par leur parole, que telle chose était ainsi, il était dit pareillement : Jéhovah a dit.

  
/ 10837