Bible

 

Exode 36

Studie

   

1 Et Betsaléel, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donné de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées.

2 Moïse donc appela Betsaléel et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cœur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, [et] tous ceux qui furent émus en leur cœur de se présenter pour faire cet ouvrage.

3 Lesquels emportèrent de devant Moïse toute l'offrande que les enfants d'Israël avaient apportée pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire.

4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprès l'ouvrage qu'ils faisaient;

5 Et parlèrent à Moïse, en disant : le peuple ne cesse d'apporter plus qu'il ne faut pour le service, et pour l'ouvrage que l'Eternel a commandé de faire.

6 Alors par le commandement de Moïse on fit crier dans le camp : que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande du Sanctuaire; et ainsi on empêcha le peuple d'offrir.

7 Car ils avaient de l'étoffe suffisamment pour faire tout l'ouvrage, et il y en avait même de reste.

8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi; et ils les firent semés de Chérubins, d'un ouvrage exquis.

9 La longueur d'un rouleau était de vingt-huit coudées, et la largeur du même rouleau de quatre coudées; tous les rouleaux avaient une même mesure.

10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un à l'autre, et cinq autres rouleaux l'un à l'autre.

11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui était attaché; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre.

12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui était dans l'assemblage de l'autre; les lacets étant vis-à-vis l'un de l'autre.

13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un à l'autre avec les crochets; ainsi il fut fait un pavillon.

14 Puis on fit des rouleaux de poils de chèvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon; on fit onze de ces rouleaux.

15 La longueur d'un rouleau était de trente coudées, et la largeur du même rouleau, de quatre coudées; et les onze rouleaux étaient d'une même mesure.

16 Et on assembla cinq de ces rouleaux à part, et six rouleaux à part.

17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui était attaché, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui était attaché.

18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eût qu'un.

19 Puis on fît pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus.

20 Et on fit pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout.

21 La longueur d'un ais était de dix coudées, et la largeur du même ais d'une coudée et demie.

22 Il y avait deux tenons à chaque ais en façon d'échelons l'un après l'autre; on fit la même chose à tous les ais du pavillon.

23 On fit donc les ais pour le pavillon; [savoir] vingt ais au côté qui regardait directement vers le Midi.

24 Et au-dessous des vingt ais on fit quarante soubassements d'argent, deux soubassements sous un ais, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous l'autre ais, pour ses deux tenons.

25 On fit aussi vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion.

26 Et leurs quarante soubassements, d'argent : deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.

27 Et pour le fond du pavillon, vers l'Occident, on fit six ais.

28 Et on fit deux ais pour les encoignures du pavillon aux deux côtés du fond;

29 Qui étaient égaux par le bas, et qui étaient joints et unis par le haut avec un anneau; on fit la même chose aux deux [ais] qui étaient aux deux encoignures.

30 Il y avait donc huit ais et seize soubassements d'argent; [savoir] deux soubassements sous chaque ais.

31 Puis on fit cinq barres de bois de Sittim, pour les ais de l'un des côtés du pavillon.

32 Et cinq barres pour les ais de l'autre côté du pavillon; et cinq barres pour les ais du pavillon pour le fond, vers le côté de l'Occident;

33 Et on fit que la barre du milieu passait par le milieu des ais depuis un bout jusqu’à l'autre.

34 Et on couvrit d'or les ais, et on fit leurs anneaux d'or pour y faire passer les barres, et on couvrit d'or les barres.

35 n fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semé de Chérubins.

36 Et on lui fit quatre piliers de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, ayant leurs crochets d'or; et on fondit pour eux quatre soubassements d'argent.

37 n fit aussi à l'entrée du Tabernacle une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie;

38 Et ses cinq piliers avec leurs crochets; et on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 3300

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3300. Et le premier sortit, tout roux, lui, comme une tunique poilue, signifie le bien naturel de la vie du vrai : on le voit par la signification de sortir, en ce que c'est naître ; par la signification de roux, en ce que c'est le bien de la vie, ainsi qu'il va être expliqué ; et par la signification de la tunique poilue, en ce qu'elle est le vrai du naturel, ainsi qu'il va être aussi expliqué ; celui-ci est venu le premier, signifie que le bien est le premier quant à l'essence comme il a été dit ci-dessus, numéro 3299 : il est dit aussi une tunique poilue, pour signifier que le bien a été revêtu du vrai, comme d'un vase ou d'un corps extrêmement délié, ainsi qu'il a aussi été dit ci-dessus numéro 3299 ; dans la Parole, la tunique ne signifie dans le sens interne que ce qui revêt une autre chose, c'est aussi pour cela que les vrais sont comparés à des vêtements, numéros 1073, 2576. Si le roux ou le rouge signifie le bien de la vie, cela vient de ce que tout bien appartient à l'amour, et que l'amour même est le feu céleste et spirituel, est même comparé au feu, et est aussi nommé feu, Voir numéros 933, 934, 935, 936 ; l'amour est encore comparé au sang, et est aussi nommé sang, numéro 1001 : comme le feu et le sang sont rouges, c'est pour cela que le bien, qui appartient à l'amour, est signifié par le roux ou le rouge, ainsi qu'on peut aussi le voir par ces passages de la Parole.

Dans la prophétie de Jacob, alors Israël :

« Il lavera dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau ; il a les yeux plus rouges que le vin et les dents plus blanches que le lait. » - Genèse 49:11-12.

Là, il s'agit de Juda, par lequel est entendu le Seigneur, comme chacun peut le voir ; là, le vêtement et le manteau sont le Divin Naturel du Seigneur ; le vin et le sang des raisins sont le Divin Bien et le Divin Vrai du Naturel ; il est dit à cause de ce Bien que Juda a les yeux plus rouges que le vin, et à cause de ce Vrai qu'il a les dents plus blanches que le lait ; c'est la conjonction du bien et du vrai dans le Naturel, qui est ainsi décrite.

Dans Ésaïe :

« Qui est celui-ci qui vient d'Edom, Rouge quant au vêtement, et ses habits comme (ceux) d'un fouleur au pressoir. » - Ésaïe 63:1-2.

Là, Edom est le Divin Bien du Divin Naturel du Seigneur, comme on le verra clairement dans la suite ; rouge quant au vêtement, c'est le bien du vrai ; les vêtements comme ceux d'un fouleur au pressoir, c'est le vrai du bien.

Dans Jérémie :

« Ses Naziréens étaient plus éclatants que la neige, ils étaient plus blancs que le lait ; leurs os étaient plus rouges que les pierres précieuses rouges, ils étaient polis comme un saphir. » - Lamentations 4:7.

Les Naziréens représentaient le Seigneur quant au Divin Humain, surtout quant au Divin Naturel ; ainsi là, le bien est représenté en ce que leurs os étaient plus rouges que les pierres précieuses rouges. Comme le rouge signifiait le bien, surtout le bien du Naturel, c'est pour cela que, dans l'Église Juive, où tout en général et en particulier représentait le Seigneur et par suite son Royaume, par conséquent le bien et le vrai, puisque le Royaume du Seigneur en est composé, il a été commandé que la couverture de la Tente fût de peaux de béliers rouges, - Exode 25:5 ; Exode 26:14 ; Exode 35:5-6, 7, 23 ; Exode 36:19.

Et aussi que l'eau de l'expiation fût faite avec la cendre d'une Vache Rousse, - Nombres 19:2, [Il manque du texte ici], Exode 35:5, [Il manque du texte ici], 934 f, 1297, 1527, 1528, 1861, 2446 ; et pareillement comparées au sang et appelées sang, numéros 374, 954, 1005 ; de là le Rouge, dans le sens opposé, a cette signification, comme dans Ésaïe :

« Jéhovah dit : Quand vos péchés seraient comme l'écarlate, ils deviendront blancs comme la neige ; quand ils seraient rouges comme la pourpre, ils seront comme la laine. » - Ésaïe 1:18.

Dans Nahum :

« Le bouclier des forts de Bélial a été rendu Rouge, les hommes vaillants sont couverts de pourpre, dans un feu de flambeaux seront les chars en ce jour. » - Nahum 2:4.

Dans Jean :

« Un autre signe fut vu dans le ciel, voici, un grand dragon Roux, ayant sept têtes, et sur ses têtes sept diadêmes. » - Apocalypse 12:3 ;

Dans le Même :

« Je vis, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus avait un arc, et il lui fut donné une couronne, celui-ci sortit victorieux et pour vaincre ; alors il sortit un autre cheval roux, et, il fut donné à celui qui le montait d'enlever la paix de dessus la terre, pour qu'ils se tuassent les uns les autres, et on lui donna une grande épée ; ensuite il sortit un cheval noir, et enfin un cheval pâle dont le cavalier avait pour nom la mort. » - .

  
/ 10837