Bible

 

Exode 33

Studie

   

1 L'Eternel donc dit à Moïse : va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte, au pays duquel j'ai juré à Abraham, Isaac, et Jacob, en disant : je le donnerai à ta postérité.

2 Et j'enverrai un Ange devant toi, et je chasserai les Cananéens, les Amorrhéens, les Héthiens; les Phérésiens, les Héviens; et les Jébusiens,

3 [pour vous conduire] au pays découlant de lait et de miel, mais je ne monterai point au milieu de toi, parce que tu [es] un peuple de col roide, de peur que je ne te consume en chemin.

4 Et le peuple ouït ces tristes nouvelles, et en mena deuil, et aucun d'eux ne mit ses ornements sur soi.

5 Car l'Eternel avait dit à Moïse : dis aux enfants d'Israël : vous êtes un peuple de col roide; je monterai en un moment au milieu de toi, et je te consumerai. Maintenant donc ôte tes ornements de dessus toi, et je saurai ce que je te ferai.

6 Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, vers la montagne d'Horeb.

7 Et Moïse prit un pavillon, et le tendit pour soi hors du camp, l'éloignant du camp; et il l'appela le pavillon d'assignation; et tous ceux qui cherchaient l'Eternel, sortaient vers le pavillon d'assignation, qui était hors du camp.

8 Et il arrivait qu'aussitôt que Moïse sortait vers le pavillon, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu'il fût entré dans le pavillon.

9 Et sitôt que Moïse était entré dans le pavillon, la colonne de nuée descendait, et s'arrêtait à la porte du pavillon, et [l'Eternel] parlait avec Moïse.

10 Et tout le peuple voyant la colonne de nuée s'arrêtant à la porte du pavillon, se levait, et chacun se prosternait à la porte de sa tente.

11 Et l'Eternel parlait à Moïse face à face; comme un homme parle avec son intime ami; puis [Moïse] retournait au camp, mais son serviteur Josué fils de Nun, jeune homme, ne bougeait point du pavillon.

12 Moïse donc dit à l'Eternel : regarde, tu m'as dit : fais monter ce peuple, et tu ne m'as point fait connaître celui que tu dois envoyer avec moi; tu as même dit : je te connais par ton nom, et aussi, tu as trouvé grâce devant mes yeux

13 Or maintenant, je te prie, si j'ai trouvé grâce devant tes yeux, fais-moi connaître ton chemin, et je te connaîtrai, afin que je trouve grâce devant tes yeux; considère aussi que cette nation est ton peuple.

14 Et [l'Eternel] dit : ma face ira, et je te donnerai du repos.

15 Et [Moïse] lui dit : si ta face ne vient, ne nous fais point monter d'ici.

16 Car en quoi connaîtra-t-on que nous ayons trouvé grâce devant tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous? et [alors] moi et ton peuple serons en admiration, plus que tous les peuples qui sont sur la terre.

17 Et l'Eternel dit à Moïse : je ferai aussi ce que tu dis; car tu as trouvé grâce devant mes yeux, et je t'ai connu par [ton] nom.

18 [Moïse] dit aussi : je te prie, fais-moi voir ta gloire.

19 Et [Dieu] dit : je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je crierai le nom de l'Eternel devant toi; et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion.

20 Puis il dit : tu ne pourras pas voir ma face; car nul homme ne peut me voir, et vivre.

21 L'Eternel dit aussi : voici, il y a un lieu par-devers moi, et tu t'arrêteras sur le rocher;

22 Et quand ma gloire passera, je te mettrai dans l'ouverture du rocher, et te couvrirai de ma main, jusqu’à ce que je sois passé;

23 Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 10546

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10546. Et il se la tendit en dehors du camp, en s'éloignant du camp, signifie éloigné des externes dans lesquels était cette nation : on le voit par la signification de tendre la tente, en ce que c'est pourvoir aux choses qui appartiennent à l'Église et au Culte, les disposer et les mettre en ordre ; en effet, la tente signifie le saint de l'Église, du Culte et de la Parole, numéro 10555 ; la tendre signifie donc pourvoir à ces saints, les disposer et les mettre en ordre ; et par la signification du camp, en ce que c'est l'ordre céleste, d'après lequel et selon lequel il y a le Ciel et l'Église ; et comme tous les vrais et tous les biens du Ciel et de l'Église appartiennent à cet ordre, il s'ensuit que le contenant est signifié aussi ; que ce soit là la signification du camp, c'est parce que les fils d'Israël, qui formaient le camp, signifient tous les vrais et tous les biens dans le complexe ; mais lorsque les fils d'Israël adoraient le veau au lieu de Jéhovah, leur camp signifiait le contraire, ainsi l'ordre infernal, et aussi le contenant du faux et du mal qui font l'enfer : soit qu'on dise l'externe du culte et de l'Église sans l'interne, ou qu'on dise l'enfer, c'est la même chose ; car ceux qui sont dans l'externe du culte sans l'interne, sont dans les amours de soi et du monde, et les amours de soi et du monde viennent de l'enfer ; de là, on voit clairement pourquoi Moïse prit la tente, et la tendit en dehors du camp, en s'éloignant du camp ; car la tente, comme il vient d'être dit, signifiait le saint du Culte, de l'Église et de la Parole ; et pourquoi par ces paroles il est signifié

« éloigné des externes, dans lesquels, était cette nation. » Que le camp signifie l'ordre céleste, et le campement la disposition du bien et du vrai selon l'ordre céleste, on le voit, numéro 4236, 8103 (fin), 8130, 8131, 8155, 8193, 8196 ; et que par suite le camp signifie le Ciel et l'Église, en tant que contenant, numéro 10038, et dans le sens opposé l'enfer, numéro 10458 ; voir aussi que l'externe du Culte et de l'Église, séparé de l'interne, est l'enfer, numéro 10483, 10489, par la raison que ceux qui sont dans les externes séparés de l'interne ne reçoivent jamais aucun influx Divin, numéro 10429, 10472, et que par suite ils ne peuvent rien avoir de la foi et de l'amour envers le Seigneur, numéro 10396, 10400, 10411 ; qu'ils regardent seulement vers leurs amours, ainsi vers l'enfer, numéro 10422, et que par suite ils s'adorent eux-mêmes au lieu de Dieu, numéro 10407, 10412 ; que la nation Israélite était dans les externes séparés de l'interne, aux articles cités, numéro 9380 ; et numéro 9373, 9381, 10396, 10401, 10407, 10492, 10498, 10500, 10533.

  
/ 10837