Bible

 

Exode 27

Studie

   

1 Tu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.

2 Tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront [tirées] de lui, et tu le couvriras d'airain.

3 Tu feras ses chaudrons pour recevoir ses cendres, et ses racloirs, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses encensoirs; tu feras tous ses ustensiles d'airain.

4 Tu lui feras une grille d'airain en forme de treillis, et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain à ses quatre coins;

5 Et tu le mettras au-dessous de l'enceinte de l'autel en bas, et le treillis s'étendra jusqu'au milieu de l'autel.

6 Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.

7 Et on fera passer ses barres dans les anneaux; les barres seront aux deux côtés de l'autel pour le porter.

8 Tu le feras d'ais, [et il sera] creux; ils le feront ainsi qu'il t'a été montré en la montagne.

9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au côté qui regarde vers le Midi; les courtines du parvis seront de fin lin retors; la longueur de l'un des côtés sera de cent coudées.

10 Il y aura vingt piliers avec leurs vingt soubassements d'airain; [mais] les crochets des piliers et leurs filets seront d'argent.

11 Ainsi au côté du Septentrion il y aura en longueur cent [coudées de] courtines, et ses vingt piliers avec leurs vingt soubassements d'airain; mais les crochets des piliers avec leurs filets seront d'argent.

12 La largeur du parvis du côté de l'Occident, sera de cinquante coudées de courtines, qui auront dix piliers, avec leurs dix soubassements.

13 Et la largeur du parvis du côté de l'Orient, directement vers le levant, aura cinquante coudées.

14 A l'un des côtés il y aura quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.

15 Et à l'autre côté, quinze [coudées de] courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.

16 Il y aura aussi pour la porte du parvis une tapisserie de vingt coudées, faite de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, ouvrage de broderie, à quatre piliers et quatre soubassements.

17 Tous les piliers du parvis seront ceints à l'entour d'un filet d'argent, et leurs crochets seront d'argent, mais leurs soubassements seront d'airain.

18 La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante, de chaque côté; et la hauteur de cinq coudées. Il sera de fin lin retors, et les soubassements des piliers seront d'airain.

19 Que tous les ustensiles du pavillon, pour tout son service, et tous ses pieux, avec les pieux du parvis, soient d'airain.

20 Tu commanderas aussi aux enfants d'Israël, qu'ils t'apportent de l'huile d'olive vierge pour le luminaire, afin de faire luire les lampes continuellement.

21 Aaron avec ses fils les arrangera en la présence de l'Eternel, depuis le soir jusqu'au matin, dans le Tabernacle d'assignation, hors du voile qui est devant le Témoignage; ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d'Israël, dans leurs âges.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 814

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

814. Vers. 19:8. Et il lui a été donné d'être revêtue de fin lin net et éclatant, signifie que ceux qui seront de la Nouvelle Église du Seigneur seront instruits dans les vrais réels et purs par le Seigneur au moyen de la Parole. Par il lui a été donné, il est entendu à l'épouse, par laquelle est signifiée la Nouvelle Église du Seigneur, qui est la Nouvelle Jérusalem, comme ci-dessus, No. 812 ; par être revêtu, il est signifié être instruit dans les vrais, parce que par les vêtements sont signifiés les vrais, No. 166, et par les vêtements blancs les vrais réels, No. 212 ; par le fin lin net et éclatant, il est signifié ce qui est brillant d'après le bien, et pur d'après les vrais ; et comme il n'y a de vrai pur que par le Seigneur au moyen de la Parole, voilà pourquoi cela aussi est signifié. Il est dit « net et éclatant, » parce que le net signifie ce qui est exempt de mal, ainsi ce qui est brillant d'après le bien, et l'éclatant signifie ce qui est exempt de faux, ainsi ce qui est pur d'après le vrai. Par le byssus ou le FIN LIN est aussi signifié le vrai réel dans les passages suivants :

— « Jérusalem, je te vêtis de broderie, je te ceignis de FIN LIN, et je te couvris de soie ; ainsi tu fus parée d'or et d'argent, et ton vêtement était FIN LIN et soie. » — Ézéchiel 16:10, 13.

— « Le FIN LIN en broderie d'Égypte fut ce que lu déployais. » — Ézéchiel 27:7.

— ceci est dit de Tyr, par qui est signifiée l'Église quant aux connaissances du vrai et du bien. « Les armées dans le Ciel Le suivaient sur des Chevaux blancs, vêtues d'un fin lin blanc et net. » — Apocalypse 19:13-14.

— « Joseph fut revêtu d'habits de FIN LIN par Pharaon. » — Genèse 41:42.

— ce qui signifie la même chose. Le vrai d'après la Parole chez eux, quoique non en eux, est Luc 16:19.

— Le FIN LIN (Byssus) est aussi appelé Xylinum, c'est pourquoi par le Xylinum est aussi signifié le vrai réel dans ces passages ; dans Moïse :

— « Tu broderas pour Aharon une tunique de FIN LIN (Xylinum), et tu feras un turban de FIN LIN (Xylinum). » — Exode 28:39.

— « Ils firent des tuniques de FIN LIN (Xylinum) pour Aharon et pour ses fils. » — Exode 39:27.

— « Tu feras l'Habitacle de FIN LIN (Xylinum) tissu, et d'hyacinthe, et de pourpre, et d'écarlate double-teint.« — Exode 26:1, 36:8.

— « Tu feras les tapis pour le parvis de Fin Lin (Xylinum) tissu. » — 27:9, 18, 38:9.

— « et aussi la couverture du parvis avec du FIN LIN (Xylinum) tissu. » — Exode 38:18.

  
/ 962