Bible

 

Exode 20

Studie

   

1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, disant :

2 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

3 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face.

4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut aux cieux, ni ici-bas sur la terre, ni dans les eaux sous la terre.

5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et ne les serviras point; car je suis l'Eternel ton Dieu, le [Dieu] Fort, qui est jaloux, punissant l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent;

6 Et faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m'aiment, et qui gardent mes commandements.

7 Tu ne prendras point le Nom de l'Eternel ton Dieu en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent, celui qui aura pris son Nom en vain.

8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.

9 Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre;

10 Mais le septième jour est le repos de l'Eternel ton Dieu. Tu ne feras aucune œuvre en ce [jour-là], ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni ton étranger qui est dans tes portes.

11 Car l'Eternel a fait en six jours les cieux, la terre, la mer, et tout ce qui est en eux, et s'est reposé le septième jour; c'est pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos, et l'a sanctifié.

12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Eternel ton Dieu te donne.

13 Tu ne tueras point.

14 Tu ne paillarderas point.

15 Tu ne déroberas point.

16 Tu ne diras point faux Témoignage contre ton prochain.

17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.

18 Or tout le peuple apercevait les tonnerres, les éclairs, le son du cor, et la montagne fumante; et le peuple voyant cela tremblait, et se tenait loin.

19 Et ils dirent à Moïse : parle, toi, avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

20 Et Moïse dit au peuple : ne craignez point; car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, et que vous ne péchiez point.

21 Le peuple donc se tint loin, mais Moïse s'approcha de l'obscurité dans laquelle Dieu était.

22 Et l'Eternel dit à Moïse : tu diras ainsi aux enfants d'Israël : vous avez vu que je vous ai parlé des cieux :

23 Vous ne vous ferez point avec moi de Dieux d'argent, ni de Dieux d'or.

24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu sacrifieras tes holocaustes, et tes oblations de prospérités, ton menu et ton gros bétail; en quelque lieu que ce soit que je mettrai la mémoire de mon Nom, je viendrai là à toi, et je te bénirai.

25 Que si tu me fais un autel de pierres, ne les taille point; car si tu fais passer le fer dessus, tu le souilleras.

26 Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que ta nudité ne soit découverte en y [montant].

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8805

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8805. Et descendit Moïse de la montagne vers le peuple, signifie l'application et la préparation par le Vrai d'après le Divin pour recevoir les vrais dans le bien : on le voit par la signification de descendre, quand cela est dit de Moïse, par qui est représenté le Vrai d'après le Divin, en ce que c'est l'application, et aussi la préparation, par ce vrai ; par la représentation de Moïse, en ce qu'il est le vrai d'après le Divin, numéros 8760, 8787, et aussi en ce qu'il est l'intermédiaire (médians), numéro 8787, par conséquent aussi celui qui prépare et qui applique ; par la signification de la montagne, en ce qu'elle est le Divin dans le ciel, ainsi le ciel ; et par la représentation des fils d'Israël, en ce que ce sont ceux de l'Église spirituelle, ainsi ceux qui sont dans le vrai par lequel est le bien, et dans le bien dont provient le vrai, ici dans le bien dans lequel les vrais doivent être reçus. Il importe de savoir ce qui est spécialement signifié par la montagne de Sinaï ; puis ce qui est représenté par le peuple d'Israël ; et ce qui est représenté par Moïse dans ce Chapitre et dans les suivants du Livre de l'Exode. Par la montagne de Sinaï est spécialement signifié le ciel, d'où les vrais influent du Seigneur ; de là par Jéhovah descendit sur cette montagne est signifiée la présence de Jéhovah dans le ciel-, et comme le ciel, dans lequel est Jéhovah, c'est-à-dire, le Seigneur, est signifié par la montagne de Sinaï, cette montagne signifie aussi le Divin Bien uni au Divin Vrai dans le ciel ; car c'est par cette union que le ciel est ciel. Par le peuple d'israël auprès de cette montagne est représentée l'Égliâî spirituelle quant au bien, dans lequel les vrais de la foi doivent être implantés ; en effet, il a déjà été montré que chez ceux qui sont de l'Église spiri-tuelle il y a deux états ; le premier, quand ils sont conduits au bien par les vrais ; le second, quand ils sont dans le bien et d'après le' bien dans les vrais ; ici, c'est quand ils sont dans le bien dans lequel les vrais doivent être implantés ; cet état est un état moyen entre le premier et le second ; les vrais qui sont implantés dans le bien sont contenus dans les choses qui ont été promulguées du haut de la montagne de Sinaï par le Seigneur, et communiquées au peuple par Moïse. Par Moïse, dans ce Chapitre et dans les suivants, est représenté le Vrai d'après le Divin au dessous du Ciel conjoint au Vrai Divin dans le Ciel, et par suite Intermédiaire (médians) entre le Divin dans le ciel et le bien dans lequel doivent être implantés les vrais, bien qui appartient à l'Église spirituelle, ainsi Intermédiaire (médians) entre le Seigneur et le peuple. Et il importe que ces choses soient connues pour l'intelligence de ce qui suit dans le Livre de l'Exode. D'après cela on peut encore voir que ces paroles Moïse descendit de la montagne vers le peuple, signifient l'application et la préparation par le Vrai d'après le Divin pour recevoir les vrais dans le bien.

  
/ 10837