Bible

 

Exode 2

Studie

   

1 Or un homme de la maison de Lévi s'en alla, et prit une fille de Lévi.

2 Laquelle conçut et enfanta un fils, et voyant qu'il était beau, elle le cacha pendant trois mois.

3 Mais ne le pouvant tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de joncs, et l'enduisit de bitume et de poix, et mit l'enfant dedans, et le posa parmi des roseaux sur le bord du fleuve.

4 Et la sœur de cet [enfant] se tenait loin pour savoir ce qu'il en arriverait.

5 Or la fille de Pharaon descendit à la rivière, pour se baigner, et ses filles se promenaient sur le bord de la rivière, et ayant vu le coffret au milieu des roseaux, elle envoya une de ses servantes pour le prendre.

6 Et l'ayant ouvert, elle vit l'enfant, et voici, l'enfant pleurait; et elle en fut touchée de compassion, et dit : c'est un des enfants de ces Hébreux.

7 Alors la sœur [de l'enfant] dit à la fille de Pharaon : irai-je appeler une femme d'entre les Hébreues, qui allaite, et elle t'allaitera cet enfant?

8 Et la fille de Pharaon lui répondit : Va; et la jeune fille s'en alla, et appela la mère de l'enfant.

9 Et la fille de Pharaon lui dit : emporte cet enfant, et me l'allaite, et je te donnerai ton salaire; et la femme prit l'enfant et l'allaita.

10 Et quand l'enfant fut devenu grand, elle l'amena à la fille de Pharaon; et il lui fut pour fils, et elle le nomma Moïse; parce que, dit-elle, je l'ai tiré des eaux.

11 Or il arriva, en ce temps-là, que Moïse, étant devenu grand, sortit vers ses frères, et vit leurs travaux; il vit aussi un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères.

12 Et ayant regardé çà et là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable.

13 Il sortit encore le second jour, et voici, deux hommes Hébreux se querellaient; et il dit à celui qui avait tort : pourquoi frappes-tu ton prochain?

14 Lequel répondit : qui t'a établi Prince et Juge sur nous? veux-tu me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? et Moïse craignit, et dit : certainement le fait est connu.

15 Or Pharaon ayant appris ce fait-là, chercha de faire mourir Moïse, mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et s'assit près d'un puits.

16 Or le Sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser de l'eau, et elles emplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

17 Mais des bergers survinrent, qui les chassèrent; et Moïse se leva et les secourut, et abreuva leur troupeau.

18 Et quand elles furent revenues chez Réhuel leur père, il leur dit : comment êtes-vous revenues sitôt aujourd'hui?

19 Elles répondirent : un homme Egyptien nous a délivrées de la main des bergers; et même il nous a puisé abondamment de l'eau, et a abreuvé le troupeau.

20 Et il dit à ses filles : où est-il? pourquoi avez-vous ainsi laissé cet homme? appelez-le, et qu'il mange du pain.

21 Et Moïse s'accorda de demeurer avec cet homme-là, qui donna Séphora sa fille à Moïse.

22 Et elle enfanta un fils, et il le nomma Guersom; à cause, dit-il, que j'ai séjourné dans un pays étranger.

23 Or il arriva longtemps après, que le Roi d'Egypte mourut, et les enfants d'Israël soupirèrent à cause de la servitude, et ils crièrent; et leur cri monta jusqu'à Dieu, à cause de la servitude.

24 Dieu donc ouït leurs sanglots, et Dieu se souvint de l'alliance qu'il avait traitée avec Abraham, Isaac et Jacob.

25 Ainsi Dieu regarda les enfants d'Israël, et il fit attention à leur état.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 6789

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6789. Et où est-il ? Pourquoi cela, avez-vous laissé cet homme ? signifie comment sans ce vrai pouvaient-ils être conjoints au bien de l'Église ? on le voit par la signification de l'homme Égyptien, qui est ici l'homme qu'elles ont laissé, en ce qu'il est le vrai scientifique, numéro 6784 ; et par la signification de pourquoi cela, avez-vous laissé cet homme ? en ce que c'est comment sans ce vrai pouvaient-ils être conjoints au bien, car ici laisser l'homme, c'est ne pouvoir pas être conjoint. Il faut dire comment se passe la chose : Le Vrai scientifique, qui ici est représenté par Moïse, est le vrai de l'Église externe ; ce vrai existe par le vrai qui appartient à la Loi venant du Divin, laquelle est aussi Moïse, numéro 6774, 6780 ; et le vrai qui appartient à la Loi venant du Divin est le vrai de l'Église interne ; si le vrai externe ne vient pas du vrai interne, il ne peut être conjoint au bien ; soit pour illustration la Parole : si l'interne de la Parole n'influe point chez ceux qui lisent la Parole et restent dans le sens littéral, il ne se fait point de conjonction du vrai procédant de la Parole avec le bien, et l'interne de la Parole influe et est conjoint avec le bien, alors que l'homme considère la Parole comme sainte, et il la considère comme sainte alors qu'il est dans le bien. Soit encore pour illustration la Sainte-Cène : Il en est à peine quelques-uns qui sachent que le pain y signifie l'amour du Seigneur envers tout le Genre humain, et l'amour réciproque de l'homme, et que le vin signifie la charité ; mais néanmoins ceux qui les reçoivent saintement ont par eux conjonction avec le Ciel et avec le Seigneur, et les biens de l'amour et de la charité influent par les anges, qui alors pensent non au pain ni au vin, mais à l'amour et à la charité. numéro 3464, 3735, 5915 ; de là il est évident que le vrai externe est conjoint avec le vrai interne, à l'insu de l'homme, quand l'homme est dans le bien.

  
/ 10837