Bible

 

Exode 17

Studie

   

1 Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l'Eternel, et ils se campèrent en Réphidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.

2 Et le peuple se souleva contre Moïse, et ils lui dirent : donnez-nous de l'eau pour boire. Et Moïse leur dit : pourquoi vous soulevez-vous contre moi? Pourquoi tentez-vous l'Eternel ?

3 Le peuple donc eut soif en ce lieu-là, par faute d'eau; et ainsi le peuple murmura contre Moïse, en disant : pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Egypte, pour nous faire mourir de soif, nous, et nos enfants, et nos troupeaux?

4 Et Moïse cria à l'Eternel, en disant : que ferai-je à ce peuple? Dans peu ils me lapideront.

5 Et l'Eternel répondit à Moïse : passe devant le peuple, et prends avec toi des Anciens d'Israël, prends aussi en ta main la verge, avec laquelle tu as frappé le fleuve, et viens.

6 Voici, je vais me tenir là devant toi sur le rocher en Horeb, et tu frapperas le rocher, et il en sortira des eaux, et le peuple boira. Moïse donc fit ainsi, les Anciens d'Israël le voyant.

7 Et il nomma le lieu Massa et Mériba; à cause du débat des enfants d'Israël, et parce qu'ils avaient tenté l'Eternel, en disant : l'Eternel est-il au milieu de nous, ou non?

8 Alors Hamalec vint et livra la bataille à Israël en Réphidim.

9 Et Moïse dit à Josué : choisis-nous des hommes, et sors pour combattre contre Hamalec, et je me tiendrai demain au sommet du coteau, et la verge de Dieu sera en ma main.

10 Et Josué fit comme Moïse lui avait commandé, en combattant contre Hamalec; mais Moïse et Aaron et Hur montèrent au sommet du coteau.

11 Et il arrivait que lorsque Moïse élevait sa main, Israël était alors le plus fort; mais quand il reposait sa main, alors Hamalec était le plus fort.

12 Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un deçà, et l'autre delà; et ainsi ses mains furent fermes jusqu'au soleil couchant.

13 Josué donc défit Hamalec, et son peuple au tranchant de l'épée.

14 Et l'Eternel dit à Moïse : écris ceci pour mémoire dans un livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Hamalec de dessous les cieux.

15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma : l'Eternel mon Enseigne.

16 Il dit aussi : parce que la main [a été levée] sur le trône de l'Eternel, l'Eternel aura toujours la guerre contre Hamalec.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8626

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8626. Guerre sera à Jéhovah contre Amaleck de génération en génération, signifie qu'ils seront mis sous le joug et jetés dans un enfer, d'où l'on ne peut, d'après la Divine puissance du Seigneur, jamais sortir : on le voit par la signification de guerre sera à Jéhovah, en ce que c'est être jeté dans un enfer ; et par la signification de de génération en génération, en ce que c'est à perpétuité, ainsi d'où l'on ne peut jamais sortir ; que ce soit d'après la Divine puissance du Seigneur, on vient de le voir numéro 8625 (fin). Que la guerre de Jéhovah, ce soit être jeté dans un enfer, c'est parce que la guerre de Jéhovah est une perpétuelle victoire ; les génies infernaux ne peuvent en aucune manière faire la guerre ni combattre contre Jéhovah, c'est-à-dire, contre le Seigneur, mais il leur semble qu'ils combattent, et parfois même qu'ils sont vainqueurs, quand ils subjuguent ceux qui sont dans le mal, mais toujours est-il qu'ils n'ont absolument aucune puissance contre le Divin ; le plus petit effort de la puissance Divine dompte, à l'instant môme, toute une troupe diabolique, lors même qu'elle serait composée de myriades de myriades ; mais la puissance Divine donne aux infernaux la facilité d'agir, en tant qu'il en résulte un usage, et que leur mal peut être tourné en bien par le Seigneur ; d'après la Divine Miséricorde du Seigneur, il en sera parlé ailleurs. Par là on peut en quelque sorte voir que ces paroles.

« Guerre sera à Jéhovah contre Amaleck de génération en génération, » signifient qu'ils seront subjugués et jetés dans un enfer, d'où l'on ne peut, d'après la Divine puissance du Seigneur, jamais sortir.

  
/ 10837