Bible

 

Exode 14

Studie

   

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

2 Parle aux enfants d'Israël; [et leur dis], qu'ils se détournent, et qu'ils se campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Bahal-Tsépnon; vous camperez vis-à-vis de ce [lieu-là] près de la mer.

3 Alors Pharaon dira des enfants d'Israël : ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.

4 Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il vous poursuivra; ainsi je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel; et ils firent ainsi.

5 Or on avait rapporté au Roi d'Egypte que le peuple s'enfuyait, et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent : qu'[est-ce que] nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous servira plus?

6 Alors il fit atteler son chariot, et il prit son peuple avec soi.

7 Il prit donc six cents chariots d'élite, et tous les chariots d'Egypte; et il y avait des Capitaines sur tout cela.

8 Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon Roi d'Egypte, qui poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.

9 Les Egyptiens donc les poursuivirent; et tous les chevaux des chariots de Pharaon, ses gens de cheval, et son armée les atteignirent comme ils étaient campés près de la mer, vers Pi-Hahiroth vis-à-vis de Bahal-Tséphon.

10 Et lorsque Pharaon se fut approché, les enfants d'Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Egyptiens marchaient après eux, et les enfants d'Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l'Eternel.

11 Et dirent à Moïse : est-ce qu'il n'y avait pas de sépulcres en Egypte, que tu nous aies emmenés pour mourir au désert? Qu'est-ce que tu nous as fait de nous avoir fait sortir d'Egypte?

12 N'est-ce pas ce que nous te disions en Egypte, disant : retire-toi de nous, et que nous servions les Egyptiens? Car il vaut mieux que nous les servions, que si nous mourions au désert.

13 Et Moïse dit au peuple : ne craignez point, arrêtez-vous, et voyez la délivrance de l'Eternel, laquelle il vous donnera aujourd'hui; car pour les Egyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les verrez plus.

14 L'Eternel combattra pour vous, et vous demeurerez tranquilles.

15 Or l'Eternel avait dit à Moïse : que cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, qu'ils mArchent.

16 Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et la fends, et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer à sec.

17 Et quant à moi, voici, je m'en vais endurcir le cœur des Egyptiens, afin qu'ils entrent après eux; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval.

18 Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.

19 Et l'Ange de Dieu qui allait devant le camp d'Israël, partit, et s'en alla derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux :

20 Et elle vint entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël; et elle était aux uns une nuée et une obscurité, et pour les autres, elle les éclairait la nuit ; et l'un [des camps] n'approcha point de l'autre durant toute la nuit.

21 Or Moïse avait étendu sa main sur la mer ; et l'Eternel fit reculer la mer toute la nuit par un vent d'Orient fort véhément, et mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.

22 Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer au sec, et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.

23 Et les Egyptiens les poursuivirent; et ils entrèrent après eux au milieu de la mer, [savoir] tous les chevaux de Pharaon, ses chariots, et ses gens de cheval.

24 Mais il arriva que sur la veille du matin, l'Eternel étant dans la colonne de feu et dans la nuée, regarda le camp des Egyptiens, et le mit en déroute.

25 Il ôta les roues de ses chariots, et fit qu'on les menait bien pesamment. Alors les Egyptiens dirent : fuyons de devant les Israélites, car l'Eternel combat pour eux contre les Egyptiens.

26 Et l'Eternel dit à Moïse : étends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Egyptiens, sur leurs chariots, et sur leurs gens de cheval.

27 Moïse donc étendit sa main sur la mer, et la mer reprit son impétuosité comme le matin venait; et les Egyptiens s'enfuyant rencontrèrent la mer [qui s'était rejointe]; et ainsi l'Eternel jeta les Egyptiens au milieu de la mer.

28 Car les eaux retournèrent et couvrirent les chariots et les gens de cheval de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la mer, et il n'en resta pas un seul.

29 Mais les enfants d'Israël marchèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.

30 Ainsi l'Eternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le bord de la mer les Egyptiens morts.

31 Israël vit donc la grande puissance que l'Eternel avait déployée contre les Egyptiens; et le peuple craignit l'Eternel, et ils crurent en l'Eternel, et à Moïse son serviteur.

   

Komentář

 

Egyptians

  

Egyptians represent people who are in natural knowledge. In contrast, the Hebrews, people who are of the church, represent people in spiritual knowledge. The Egyptians also held the Hebrews to be so vile, as servants, that it was an abomination to them to eat with the Hebrews (Genesis 43:32), and also the sacrifices offered by the Hebrews were an abomination to them. (Exodus 8:26)

(Odkazy: Arcana Coelestia 5013)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 8192

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8192. Et alors partit l'Ange de Dieu, signifie l'ordination par le Divin Vrai : on le voit par la signification de partir, en ce que c'est l'ordination ; que partir, ce soit l'ordination, c'est parce que la colonne de nuée, qui était un chœur angélique, laquelle précédemment marchait devant les fils d'Israël, se transporta alors entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël, et par là répandit les ténèbres chez les Égyptiens et éclaira les fils d'Israël ; comme le Seigneur a ainsi disposé ces choses par le départ de l'Ange de Dieu ou de la colonne et par l'interposition, c'est pour cela qu'ici partir signifie l'ordination ; par la significa-tion de l'Ange de Dieu, en ce que, de même que Dieu, c'est le Divin Vrai, car dans la Parole, lorsqu'il s'agit du Vrai, il est dit Dieu, et lorsqu'il s'agit du bien, il est dit Jéhovah, numéro 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4402, 7010, 7268, 7873. Quant à ce qui concerne les Anges, il faut qu'on sache que le Seigneur est signifié par les Anges dans la Parole, numéro 1925, 3039, 4085, c'est pourquoi le Seigneur Lui-Même est appelé Ange, numéros 6280, 6831 ; de là les Anges signifie le Divin Vrai, car le Divin Vrai procédant du Seigneur fait le Ciel, conséquemment il fait aussi les Anges qui constituent le ciel, car autant ceux-ci reçoivent le Divin Vrai qui procède du Seigneur, autant ils sont anges ; on peut aussi en avoir une preuve en ce que les Anges ne veulent absolument pas, et même ne voient qu'avec aversion, qu'on leur attribue quelque chose de vrai et de bien, parce que le vrai et le bien chez eux appartiennent au Seigneur ; c'est aussi de là qu'il est dit que le Seigneur est tout dans toutes choses du ciel, et que ceux qui sont dans le ciel sont dits être dans le Seigneur ; les Anges aussi, d'après le Divin Vrai qu'ils reçoivent du Seigneur, sont appelés Dieux dans la Parole, numéros 4295, 7268 ; et par suite, dans la Langue Originale, Dieu est au nombre pluriel. Il faut en outre qu'on sache qu'il est dit dans la Parole un Ange, et qu'il y en a cependant plusieurs qui sont entendus, comme ici, où il est dit l'Ange de Dieu, et où est entendue la colonne qui marchait devant les fils d'Israël, laquelle était composée de plusieurs Anges. Dans la Parole les Anges sont aussi désignés par un nom, comme Michel, Raphaël, et d'autres ; ceux qui ne connaissent point le sens interne de la Parole croient que Michel ou Raphaël est un seul ange, qui est le plus élevé parmi ceux qui sont avec lui, mais par ces noms dans la Parole il est signifié non pas un Ange, mais la fonction Angélique elle-même, par conséquent aussi le Divin du Seigneur, quant à ce qui concerne cette fonction.

  
/ 10837