Bible

 

Genèse 50

Studie

   

1 Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa.

2 Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.

3 Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer. Et les Egyptiens le pleurèrent soixante-dix jours.

4 Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis.

5 Mon père m'a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m'enterreras dans le sépulcre que je me suis acheté au pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon père; et je reviendrai.

6 Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer.

7 Joseph monta, pour enterrer son père. Avec lui montèrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d'Egypte,

8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.

9 Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux.

10 Arrivés à l'aire d'Athad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l'honneur de son père un deuil de sept jours.

11 Les habitants du pays, les Cananéens, furent témoins de ce deuil dans l'aire d'Athad, et ils dirent: Voilà un grand deuil parmi les Egyptiens! C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel-Mitsraïm à cette aire qui est au delà du Jourdain.

12 C'est ainsi que les fils de Jacob exécutèrent les ordres de leur père.

13 Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait achetée d'Ephron, le Héthien, comme propriété sépulcrale, et qui est vis-à-vis de Mamré.

14 Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Egypte, avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

15 Quand les frères de Joseph virent que leur père était mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!

16 Et ils firent dire à Joseph: Ton père a donné cet ordre avant de mourir:

17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frères et leur péché, car ils t'ont fait du mal! Pardonne maintenant le péché des serviteurs du Dieu de ton père! Joseph pleura, en entendant ces paroles.

18 Ses frères vinrent eux-mêmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs.

19 Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

20 Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.

21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur.

22 Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans.

23 Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; et les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur ses genoux.

24 Joseph dit à ses frères: Je vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu'il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.

25 Joseph fit jurer les fils d'Israël, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d'ici.

26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 6559

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6559. Et en rendant il nous rendra tout le mal que nous lui avons fait, signifie qu'en conséquence ils sont menacés d'une peine selon qu'ils méritent : on le voit par la signification de rendre le mal que nous lui avons fait, en ce que c'est la peine selon qu'ils méritent, car rendre à quelqu'un le mal qu'il a fait est la peine d'après ce qu'il mérite. Il faut dire comment la chose se passe au sujet du mal qui est rendu, ou des peines dans le monde spirituel, parce qu'on verra clairement par là quel est le sens interne de ces paroles : Si les mauvais esprits font, dans le monde des esprits, quelque mal au-dessus de celui dont ils s'étaient imbus d'après leur vie dans le monde, aussitôt se présentent des correcteurs qui les châtient exactement selon le degré qu'ils dépassent, car dans l'autre vie la loi est, que nul ne doit y devenir plus méchant qu'il n'avait été dans le monde ; ceux qui sont punis ignorent absolument d'où ces correcteurs savent que le mal est au-dessus de celui dont ils s'étaient imbus, mais ils sont informés que tel est l'ordre dans l'autre vie, que le mal lui-même porte la peine avec lui, en sorte que le mal de l'action est entièrement conjoint avec le mal de la peine, c'est-à-dire que dans le mal lui-même il y a la peine du mal ; et c'est pour cela qu'il est selon l'ordre, que les correcteurs se présentent aussitôt ; c'est là ce qui arrive, quand les mauvais esprits font du mal dans le monde des esprits ; mais dans leur enfer ils se châtient l'un l'autre selon le mal dont ils s'étaient imbus en actualité dans le monde, car ils portent ce mal avec eux dans l'autre vie ; d'après cela on peut voir comment il faut entendre

« qu'en conséquence ils sont menacés d'une peine selon qu'ils méritent, ce qui est signifié par

« en rendant il nous rendra tout le mal que nous lui avons fait. » Mais quant à ce qui concerne les bons esprits, si par hasard ils disent ou font du mal, ils ne sont pas punis, mais on leur pardonne et même on les excuse ; car leur fin n'est pas de dire ou de faire du mal, et l'on sait que cela a été excité chez eux par l'enfer, qu'ainsi cela ne vient pas de leur faute ; c'est aussi ce dont on s'aperçoit par l'effort qu'ils ont fait pour résister, et ensuite par leur douleur.

  
/ 10837