Bible

 

Genèse 45

Studie

   

1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères.

2 Il éleva la voix, en pleurant. Les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit.

3 Joseph dit à ses frères: Je suis Joseph! Mon père vit-il encore? Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.

4 Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte.

5 Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous.

6 Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.

7 Dieu m'a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance.

8 Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; il m'a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d'Egypte.

9 Hâtez-vous de remonter auprès de mon père, et vous lui direz: Ainsi a parlé ton fils Joseph: Dieu m'a établi seigneur de toute l'Egypte; descends vers moi, ne tarde pas!

10 Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras près de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est à toi.

11 Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine; et ainsi tu ne périras point, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi.

12 Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.

13 Racontez à mon père toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.

14 Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.

15 Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.

16 Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.

17 Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci. Chargez vos bêtes, et partez pour le pays de Canaan;

18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Egypte, et vous mangerez la graisse du pays.

19 Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d'Egypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre père, et venez.

20 Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu'il y a de meilleur dans tout le pays d'Egypte sera pour vous.

21 Les fils d'Israël firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l'ordre de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route.

22 Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange.

23 Il envoya à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de meilleur en Egypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain et de vivres, pour son père pendant le voyage.

24 Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.

25 Ils remontèrent de l'Egypte, et ils arrivèrent dans le pays de Canaan, auprès de Jacob, leur père.

26 Ils lui dirent: Joseph vit encore, et même c'est lui qui gouverne tout le pays d'Egypte. Mais le coeur de Jacob resta froid, parce qu'il ne les croyait pas.

27 Ils lui rapportèrent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait envoyés pour le transporter. C'est alors que l'esprit de Jacob, leur père, se ranima;

28 et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 5876

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5876. Vers. 3, 4, 5. Et dit Joseph à ses frères : Moi, (je suis) Joseph ; est-ce qu'encore mon père vit ? Et ne purent ses frères lui répondre, parce qu'Us étaient consternés devant lui. Et dit Joseph à ses frères : Approchez, je vous prie, de moi ; et ils approchèrent ; et il dit : Moi, (je suis) Joseph votre frère, moi, gué vous avez vendu pour l'Egypte. Et maintenant, qu'il n'y ait point de douleur en vous, et qu'il n'y ait point de colère à vos yeux de ce que vous m'avez, vendu pour ici, puisque pour vivification m'a envoyé Dieu devant vous. Et dit Joseph à ses frères, signifie que le Céleste Interne donnait la faculté de perception aux vrais dans le naturel : Moi, (je suis) Joseph, signifie la manifestation : est-ce qu'encore mon père vit, signifie la présence du bien spirituel d'après le naturel : et ne purent ses frères lui répondre, signifie que les vrais dans le naturel n'étaient pas encore en état de parler : Parce qu'ils étaient consternés devant lui, signifie une commotion parmi ces vrais : et dit Joseph à ses frères, signifie la perception du nouveau naturel : approchez, Je vous prie, de moi, signifie la communication intérieure : et ils approchèrent, signifie l'effet : et il dit : Moi, (je suis) Joseph votre frère, signifie la manifestation par l'influx ; moi, que vous avez vendu pour l'Egypte, signifie l'Interne, en ce qu'ils l'ont aliéné : et maintenant, qu'il n'y ait point de douleur en vous, signifie l'anxiété du cœur ou de la volonté : et qu'il n'y ait point de colère à vos yeux, signifie la tristesse de l'esprit ou de l'entendement : de ce que vous m'avez vendu pour ici, signifie qu'ils l'ont aliéné jusqu'aux infimes : puisque pour vivification m'a envoyé Dieu devant vous, signifie la vie spirituelle qui en résulte pour eux d'après la Providence.

  
/ 10837