Bible

 

Genèse 10

Studie

   

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.

3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.

4 Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.

5 C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.

6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.

7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.

8 Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.

9 Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.

10 Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

12 et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

14 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.

22 Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.

23 Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.

24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

27 Hadoram, Uzal, Dikla,

28 Obal, Abimaël, Séba,

29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 1155

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1155. Les fils de Javan en signifient encore d'autres qui ont eu un culte externe dérive du culte qui était chez la nation de Javan : c'est ce qu'on peut voir pareillement dans les Prophètes, où ils sont nommés avec les choses elles-mêmes en série dans laquelle ils n'ont pas d'autre signification que les choses. Si l'on ne donne que les noms des fils de Corner et des fils de Javan, et non ceux des fils des autres enfants de Japheth, cités, au nombre de sept, dans le Vers. 2, c'est parce que les fils de l'un se rapportent à la classe des spirituels, et les fils de l'autre à la classe des célestes. Il résulte des passages des Prophètes, qui viennent d'être cités, que les fils de Comer s'opposent à la classe des spirituels ; et l'on verra par les passages qui vont être donnés que les fils de Javan se rapportent à la classe des célestes. La classe des spirituels est distinguée de la classe des célestes, en ce que ceux-là concernent les vérités de la foi, et ceux-ci les biens de la foi, qui appartiennent à la charité. Ces distinctions, quoique absolument ignorées dans le monde, sont néanmoins très-connues dans le Ciel, et non-seulement quant aux différences en général, mais même quant aux différences individuelles ; là, il n'existe pas la moindre différence qui ne soit distinguée dans l'ordre le plus régulier. Dans le monde, tout ce qu'on sait sur ce point, c'est qu'il existe des cultes et qu'ils diffèrent entre eux, et encore seulement dans les externes ; mais dans le Ciel, les différences elles-mêmes, qui sont innombrables, se manifestent vivement (ad vivum), et même telles qu'elles sont dans les internes.

  
/ 10837