Bible

 

Ézéchiel 48

Studie

   

1 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Enon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.

2 Sur la limite de Dan, de l'orient à l'occident: Aser, une tribu.

3 Sur la limite d'Aser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.

4 Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

5 Sur la limite de Manassé, de l'orient à l'occident: Ephraïm, une tribu.

6 Sur la limite d'Ephraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.

7 Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.

8 Sur la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des parts de l'orient à l'occident; et le sanctuaire sera au milieu.

9 La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.

10 C'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l'occident, dix mille en largeur à l'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l'Eternel sera au milieu.

11 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme s'égaraient les Lévites.

12 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

13 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.

14 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Eternel.

15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.

16 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.

17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent cinquante à l'occident.

18 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.

19 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.

20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.

21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallèlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.

22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

23 Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

24 Sur la limite de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.

25 Sur la limite de Siméon, de l'orient à l'occident: Issacar, une tribu.

26 Sur la limite d'Issacar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.

27 Sur la limite de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.

28 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer.

29 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Eternel.

30 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.

31 et les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.

32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.

33 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d'Issacar, une, la porte de Zabulon, une.

34 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une.

35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.

   

Ze Swedenborgových děl

 

L’Apocalypse Révélée # 945

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

945. Vers. 22:8. Et moi, Jean, je voyais ces choses et j'entendais, et quand j'eus entendu et vu, je tombai pour adorer devant les pieds de l'Ange qui me montrait ces choses, signifie que Jean crut que l'Ange, qui lui avait été envoyé par le Seigneur afin qu'il fût tenu dans l'état d'esprit, était Dieu qui lui nivelait ces choses, lorsque cependant il n'en était pas ainsi, car l'Ange montrait seulement ce que le Seigneur manifestait. Que Jean ait cru que l'Ange qui lui avait été envoyé était Dieu lui-même, cela est évident, car il est dit qu'il tomba pour adorer à ses pieds ; mais qu'il n'en ait pas été ainsi, cela est évident par le Verset suivant, où l'Ange dit « je suis ton compagnon de service ; adore Dieu ; « que cet Ange ait été envoyé vers lui par le Seigneur, cela est évident par le Verset 22:16, où sont ces paroles :

— « Moi, Jésus, j'ai envoyé mon Ange pour vous attester ces choses dans les Églises. » Mais l'Arcane qui est caché dans ces paroles est celui-ci : L'Ange a été envoyé par le Seigneur vers Jean, afin qu'il fût tenu dans l'état d'esprit, et pour lui montrer dans cet état les choses qu'il vit ; car tout ce que vit Jean, il le vit, non des yeux du corps, mais des yeux de l'esprit, comme on peut le constater par les passages où il est dit qu'il était en esprit et en vision, — Apocalypse 1:10 ; 9:17, 17:3, 21:10,

— ainsi partout où il dit qu'il vit ; et personne ne peut venir dans cet état, ni y être tenu, que par des Anges qui sont adjoints de près à l'homme, et qui introduisent leur état spirituel dans les intérieurs de son mental, car ainsi l'homme est élevé dans la lumière du Ciel, et dans cette lumière il voit les choses qui sont dans le Ciel, et non celles qui sont dans le monde ; dans un semblable état ont parfois été Ézéchiel, Zacharie, Daniel et d'autres prophètes, non cependant quand ils prononçaient la Parole, alors ils étaient non pas en esprit mais dans le corps, et les paroles qu'ils écrivaient, il les entendaient de Jéhovah Lui-Même, c'est-à-dire, du Seigneur : ces deux états des prophètes doivent être soigneusement distingués ; les prophètes eux-mêmes les distinguent aussi avec soin, car partout ils disent, quand ils ont écrit la Parole de par Jéhovah, que Jéhovah a parlé avec eux et à eux, et très-souvent « Jéhovah a dit ; Parole de Jéhovah ; » mais quand ils ont été dans l'autre état, ils disent qu'ils ont été en esprit ou en vision, comme on peut le constater par ces passages : Ezéchiel dit : L'Esprit m'enleva, et me ramena en Chaldée vers la captivité, en vision de dieu ; ainsi monta sur moi la vision que je vis. — 11:1, 24.

— Il dit que l’esprit l'enleva, et qu'il entendit derrière lui un tremblement de terre, et autres choses, — 3:12, 14.

— Puis, que l’esprit l'enleva entre la Terre et le Ciel, et l'amena à Jérusalem en des visions de dieu, et qu'il vit des abominations, — 8:3, et suivants.

— Il était pareillement dans une vision de Dieu ou en esprit, quand il vit les quatre Animaux qui étaient des Chérubins, — Chapitre 1 et 10 ;

— et aussi, quand il vit le nouveau Temple et la nouvelle Terre, et l'Ange qui les mesurait, — Chapitre 40 à 48.

— Qu'il ait été alors dans les visions de dieu, il le dit — Chapitre 40:2 ;

— et que l'Esprit l'ait enlevé, il le dit — Chapitre 48:5.

— Il en arriva de même à Zachari, en qui était alors un ange, lorsqu'il vit un Homme à cheval qui se tenait parmi les myrtes, — Zacharie 1:8, et suivants.

— Lorsqu'il vit quatre cornes, et un homme ayant à la main un cordeau de mesure, — 2:1, 5, et suivants.

— Lorsqu'il vit le grand-prêtre Joschua, — Zacharie 3:1, et suivants.

— Lorsqu'il vit un Chandelier et deux Oliviers, — 4:1, et suivants.

— Lorsqu'il vit un Rouleau qui volait, et l'éphah, — 5:1, 6.

— Et lorsqu'il vit quatre Chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et des chevaux, — 6:1, et suivants.

— Dans un semblable état était Daniel, lorsqu'il vit quatre Bêtes montant de ta mer, — Daniel 7:1, et suivants.

— Et lorsqu'il vit les combats du Bélier et du Bouc, — 8:1, et suivants.

— Qu'il ait vu ces choses en visions, c'est ce qu'on lit — Chapitre 7:1, 2, 7, 13 ; 8:2 ; 10:1, 7, 8.

— Il dit que l'Ange Gabriel lui apparut en vision, et conversa avec lui, — 9:21.

— Il en fut de même de jean, lorsqu'il vit les choses qu'il a décrites ; par exemple, lorsqu'il vit le Fils de l'homme au milieu des sept Chandeliers ; le Tabernacle, le Temple, l'Arche, l'Autel dans le Ciel ; le Dragon et son combat contre Michaël, les Bêtes, la Femme assise sur une Bête écarlate ; le Nouveau Ciel et la Nouvelle Terre, et la Sainte Jérusalem avec sa Muraille, ses Portes et ses Fondements, etc. : ces choses ont été révélées par le Seigneur, mais elles ont été montrées par l'Ange.

  
/ 962