Bible

 

Ézéchiel 28

Studie

   

1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Ton coeur s'est élevé, et tu as dit: Je suis Dieu, Je suis assis sur le siège de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu.

3 Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est caché pour toi;

4 Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors;

5 Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est élevé.

6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

7 Voici, je ferai venir contre toi des étrangers, Les plus violents d'entre les peuples; Ils tireront l'épée contre ton éclatante sagesse, Et ils souilleront ta beauté.

8 Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.

9 En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.

10 Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel.

11 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

12 Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.

13 Tu étais en Eden, le jardin de Dieu; Tu étais couvert de toute espèce de pierres précieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'émeraude, et d'or; Tes tambourins et tes flûtes étaient à ton service, Préparés pour le jour où tu fus créé.

14 Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées; Je t'avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu; Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.

15 Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'iniquité a été trouvée chez toi.

16 Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché; Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes.

17 Ton coeur s'est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.

18 Par la multitude de tes iniquités, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profané tes sanctuaires; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore, Je te réduis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent.

19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!

20 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

21 Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle!

22 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, Sidon! Je serai glorifié au milieu de toi; Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand j'exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d'elle.

23 J'enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d'elle Par l'épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l'Eternel.

24 Alors elle ne sera plus pour la maison d'Israël Une épine qui blesse, une ronce déchirante, Parmi tous ceux qui l'entourent et qui la méprisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Eternel.

25 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Lorsque je rassemblerai la maison d'Israël du milieu des peuples où elle est dispersée, je manifesterai en elle ma sainteté aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob.

26 Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j'exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l'Eternel, leur Dieu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 9863

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9863. Et tu le rempliras de remplage de pierre, signifie tes vrais eux-mêmes dans leur ordre d'après un seul bien : on le voit par la signification du Pectoral, qui ici est le, en ce qu'il est le Divin Vrai brillant d'après le Divin Bien du Seigneur, numéro 9823 ; par la signification du remplage de pierre, en ce que ce sont les vrais dans leur ordre, car le Pectoral était rempli de pierres selon les noms des fils d'Israël, et les pierres dans le commun sens signifient les vrais dans le dernier.de l'ordre, numéros 114, 643, 1298, 3720, 6426, 8609 ; et les pierres précieuses, telles que celles qui étaient dans le Pectoral, signifient les vrais qui brillent d'après le bien, numéro 9476. Il est dit d'après un seul bien, parce qu'il y a un seul bien dont procèdent tous les vrais, ce bien est le bien de l'amour dans le Seigneur, ainsi le Seigneur Lui-Même ; et par suite le bien de l'amour procédant du Seigneur, qui est le bien de l'amour envers le Seigneur ; car le bien qui influe du Seigneur chez l'homme, l'esprit ou l'ange semble leur appartenir, de là l'amour envers le Seigneur est l'amour procédant du Seigneur : ce bien est le seul dont procèdent tous les vrais, et dont procède l'ordre entre eux, car les vrais sont les formes du bien. Que les pierres précieuses, qui étaient dans le Pectoral, aient signifié les Divins Vrais d'après le Divin Bien, on le voit par les passages de la Parole, où les Pierres précieuses sont nommées, comme dans Jean :

« Les fondements de la muraille de la ville de la Nouvelle Jérusalem de toute Pierre précieuse étaient ornés ; le premier fondement Jaspe ; le second, Saphir ; le troisième, Chalcédoine ; le quatrième, Émeraude ; le cinquième, Sardonix ; le sixième, Sardoine ; le septième, Chrysolithe ; le huitième, Béril ; le neuvième, Topaze ; le dixième, Chrysoprase ; le onzième, Hyacinthe ; le douzième, Améthyste. » - Apocalypse 21:19-20.

Que ces Pierres précieuses signifient les vrais de l'Église, qui sont les Vrais Divins, on le voit par la signification de la ville de la Nouvelle Jérusalem, de sa muraille, et des fondements de la muraille ; la Nouvelle Jérusalem signifie la nouvelle Église qui doit succéder à notre Église actuelle ; en effet, le Livre de Apocalypse traite de l'état de l'Église actuelle jusqu'à sa fin, et alors de la nouvelle Église qui est la sainte Jérusalem descendant du ciel ; ses murailles sont les vrais de la foi qui la défendent, et les fondements sont les vrais d'après le bien ; ces vrais eux-mêmes dans leur ordre sont désignés par les pierres précieuses nommées dans ce passage : chacun peut voir qu'une Jérusalem ne doit point descendre du ciel, et que les autres choses qui sont dites de cette ville ne doivent point exister, mais que dans chacune des parties de sa description sont signifiées des choses qui appartiennent à l'Église : que les vrais de la foi soient entendus par les fondements de sa muraille, on le voit en ce que ce sont ces vrais qui défendent l'Église contre toute insulte, comme les murailles défendent une ville ; il a déjà été montré que Jérusalem est l'Eglise, numéros 2117, 9166 ; que les murailles sont les vrais de la foi qui défendent l'Église, numéro 6419 ; et que les fondements sont les vrais d'après le bien, numéro 9643.

Dans Ézéchiel :

« Fils de l'homme, pousse une lamentation sur le Roi de Tyr, et dis-lui Ainsi a dit le Seigneur Jéhovah : Plein de sagesse et parfait en beauté ; en Éden, le jardin de Dieu, tu as été ; toute pierre précieuse (était) ta couverture, Rubis, Topaze et Diamant, Tharschisch, Schoham et Jaspe, Saphir, Chrysoprase et Escarboucle, et Or.

Dans la montagne de sainteté de Dieu tu avais été, au milieu des pierres de feu tu avais marché. » - Ézéchiel 28:12-13, 14 ;

Ici, les Pierres précieuses signifient aussi les vrais d'après le bien ; car Tyr, dans le sens interne représentatif, est celui qui est dans l'intelligence et dans la sagesse d'après les connaissances du bien et du vrai, numéros 1201 ; de là il est dit de son Roi qu'il a été plein de sagesse et parfait en beauté ; la sagesse se dit du bien, et la beauté se dit du vrai, car toute sagesse dans les cieux provient du bien, et toute beauté y provient des vrais d'après le bien ; le jardin d'Éden signifie l'intelligence provenant du bien, numéro 100, le jardin est l'intelligence elle-même, numéros 100, 108, 2702 ; de là il est évident que les pierres nommées dans ce passage signifient les vrais d'après le bien : quant aux vrais d'après le bien qui sont signifiés spécialement par chacune des pierres du Pectoral, on verra dans ce qui suit quels ils sont ; que ce soient tous les vrais et tous-les biens dans le complexe, on le voit en ce qu'il y avait douze pierres, et que sur ces pierres avaient été gravés les noms des fils d'Israël ou des Tribus ; car les douze Tribus signifient les vrais et les biens du Ciel et de l'Église dans tout le com-plexe, numéros 3858, 3926, 3939, 4060, 6335, 6337, 6397 ; et par suite elles ont signifié le ciel avec toutes les sociétés qui y sont, numéros 7836, 7891, 7996, 7997 ; elles ont signifié aussi des choses différentes suivant l'ordre dans lequel elles sont nommées dans la Parole, numéros 3862, 3926, 3939, 4603, 6337, 6640 ; et douze signifie tout, numéros 3272, 3858, 7973.

  
/ 10837