Bible

 

Exode 30

Studie

   

1 Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;

2 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.

3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.

5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.

7 Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes;

8 il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brûlera à perpétuité du parfum devant l'Eternel parmi vos descendants.

9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez aucune libation.

10 Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l'Eternel.

11 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

12 Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux paiera à l'Eternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement.

13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Eternel.

14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel.

15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.

16 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leurs personnes.

17 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

18 Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau,

19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.

20 Lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point; et aussi lorsqu'ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l'Eternel.

21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu'ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.

22 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d'elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,

24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.

25 Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte.

26 Tu en oindras la tente d'assignation et l'arche du témoignage,

27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,

28 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.

29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié.

30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.

31 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.

32 On n'en répandra point sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.

33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.

34 L'Eternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l'ongle odorant, du galbanum, et de l'encens pur, en parties égales.

35 Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.

36 Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.

37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Eternel.

38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 10199

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10199. La parfum d'aromates, signifie une audition et une réception agréable : on le voit par la signification du parfum, en ce que c'est l'audition et la réception de toutes les choses du culte d'après l'amour et la charité, par le Seigneur, numéro 10177 ; et par la signification des aromates, en ce que ce sont les choses agréables ; que les aromates soient les choses agréables, c'est d'après l'odeur, car l'odeur signifie le perceptif, par suite l'odeur suave le perceptif agréable, et l'odeur puante le perceptif désagréable : en effet, toutes les choses que l'homme perçoit par les organes sensoria, signifient des spirituels qui se réfèrent au bien de l'amour et aux vrais de la foi, comme l'odorat, le goût, la vue, l'ouïe et le toucher ; de là l'odorat signifie le perceptif du vrai intérieur d'après le bien de l'amour ; le goût, la perception et l'affection de savoir et d'être sage ; la vue, l'entendement des vrais de la foi ; l'ouïe, le perceptif d'après le bien de la foi, et d'après l'obéissance ; et le loucher en général la communication, la translation et la réception ; s'il en est ainsi, c'est parce que toutes les sensations externes tirent leur origine des sensations internes appartenant à l'entendement et à la volonté ; ainsi, dans l'homme, des vrais de la foi et du bien de l'amour ; car les sensations internes constituent l'intellectuel et le volontaire de l'homme ; toutefois, les sensations internes, qui sont les sensations propres de l'entendement et de la volonté chez l'homme, n'ont pas ce sens qu'ont les sensations externes, mais elles se changent en de telles choses quand elles influent ; en effet, toutes les choses que l'homme sent par les organes sensoria externes, influent des internes, car tout influx vient des internes dans les externes, et non vice versa, puisqu'il n'exîste pas d'influx physique, c'est-à-dire, d'influx du monde naturel dans le monde spirituel, mais qu'il y a influx du monde spirituel dans le monde naturel ; les intérieurs de l'homme, qui sont les propres de son entendement et de sa volonté, sont dans le monde spirituel, et les externes de l'homme, qui sont les propres des sens du corps, sont dans le monde naturel : d'après cela, on peut encore voir ce que c'est que la correspondance, et quelle est la correspondance. Qu'en général l'odorat corresponde à la'perception selon la qualité de la chose, on le voit, numéro " 1514, 1517, 1518, 1519, 3577, 4624 à 4634, 10054 ; le goût, à la perception et à l'affection de savoir et d'être sage, numéros 3502, ; la vue, à l'entendement des vrais de la foi, numéros 3863, , 4567, 5114, 5400, 6805 ; l'ouïe, à la perception du bien de la foi, et à l'obéissance, numéros 3869, , 7216, , 9926 ; et que le toucher soit la communication, la translation et la réception, voir numéro est donc évident que les arqmates signifient des choses qui sont perçues agréablement, telles que sont celles qui proviennent de l'amour et de la charité, spécialement les vrais intérieurs, parce qu'ils en proviennent, comme on le voit dans la Parole par ces passages, dans Ésaïe :

« Au lieu d'aromates puanteur il y aura ; et au lieu de ceinture, débraillement ; et au lieu d'un ouvrage entrelacé, calvitie. “ - Ésaïe 3:24.

Là, il s'agit des filles de Sion, par lesquelles est signifiée l'Église céleste, Église qui est dans les vrais intérieurs d'après le bien de l'amour envers le Seigneur ; l'aromate y est le vrai intérieur ; la puanteur, la privation de ce vrai ; la ceinture est la conjonction ; et le débraillement, la dissipation de l'enchaînement et de l'ordre ; l'ouvrage entrelacé est le vrai scientifique, qui est le vrai extérieur ou le vrai de l'homme externe ; et la calvitie, la privation de ce vrai ; que la ceinture soit la conjonction et le lien afin que toutes choses soient tenues dans l'enchaînement pour qu'elles tendent à une seule fin, on le voit, N" 9828 ; et l'ouvrage entrelacé, le vrai scientifique, numéro 2831 ; et la calvitie, la privation de ce vrai, numéro 9960.

Dans Ézéchiel :

« L'aigle grand, grand d'ailes, est venu sur le Liban, et il y a pris le rameau du cèdre, et il l'a porté dans la terre de Canaan, dans la ville des marchands d'aromates il en a placé la tête. » - Ézéchiel 17:3-4.

Là, dans le sens interne, il s'agit des commencements de l'Église spirituellle, et de son accroissement, et ensuite de sa perversion et de sa fin ; l'aigle grand d'ailes signifie le vrai intérieur de cette Église, N09 3901, 8764 ; les ailessont les vrais extérieurs, numéros 8764, 951/i ; le Liban est cette Église ; le cèdre du Liban est le vrai de l'Église spirituelle ; la ville des marchands d'aromates, c'est où il y a la doctrine du vrai intérieur ; que les villes dans la Parole signifient les doctrines, on le voit, numéros 402, 2449, 3216, 4492, 4493 ; il est dit la ville des marchands d'aromates à cause des vrais intérieurs.

Dans le Même :

« Les négociants de Schébah et de Raamah par le principal de l'aromate, et par toute pierre précieuse et par l'or, ils ont fourni ton commerce. » - Ézéchiel 27:22.

Là, il s'agit de Tyr, par laquelle est signifiée l'Église quant aux connaissances du bien et du vrai ; les négociants sont ceux qui ont ces connaissances et qui les communiquent ; Schébah et Raamah sont ceux qui sont dans les connaissances des célestes et des spirituels ; le principal de l'aromate, c'est ce qui est agréable d'après les vrais intérieurs ; la pierre précieuse, ce sont ces vrais eux-mêmes, et l'or est le bien de ces vrais ; que Tyr soit l'Église quant aux connaissances intérieures du bien et du vrai, et dans le sens abstrait ces connaissances elles-mê-mes, on le voit, numéro 1201 ; les négociants, ceux qui les ont et les communiquent, numéros 2967, 4453 ; Schébah et Raamah, ceux qui sont dans les connaissances des célestes et des spirituels, numéros 1171, 3240 ; la pierre précieuse, le vrai intérieur, numéro " 9863, 9865, 9873, 9874 ; et l'or le bien de ce vrai, voir ce qui a été cité, numéros 9874, 9881. Par là, on voit clairement ce qui était représenté quand la Reine de Schébah vint à Jérusalem vers Salomon avec des chameaux qui portaient des aromates, et de l'or, et des pierres précieuses, » - 1 Rois 10:1-2.

Et quand des sages de l'orient offrirent à Jésus, qui venait de naître, de l'or, de l'encens, et de la myrrhe. » - Matthieu 2:11. •- Comme les aromates signifiaient les vrais intérieurs, ainsi des choses qui étaient agréables, c'est pour cela que le parfum était composé d'aromates, comme aussi l'huile d'onction, ainsi qu'on le voit dans la suite de ce Chapitre. Par les vrais intérieurs il est entendu ces vrais qui sont devenus vrais de la vie et de l'affection de l'homme, ainsi qui sont intérieurement chez lui ; mais non les vrais qui sont seulement dans la mémoire, et ne sont point devenus vrais , de la vie ; ceux-ci sont appelés vrais externes respectivement, car ils ne sont point inscrits dans la vie, mais ils le sont seulement dans la mémoire, , puisqu'ils résident dans l'homme externe, et non dans l'homme interne : les vrais de la foi, qui ont été inscrits dans la vie, sont dans la volonté, et ceux qui sont dans la volonté sont dans l'homme interne ; car par les vrais de la foi l'homme interne est ouvert, et la communication se fait avec les deux : il est donc évident que les vrais intérieurs chez l'homme sont ceux qui proviennent du bien de l'amour et de la charité ; soit qu'on dise la volonté, ou qu'on dise l'amour, c'est la même chose, car ce qui appartient à la volonté de l'homme appartient à son amour ; c'est pourquoi les vrais inscrits dans la vie, lesquels sont appelés vrais intérieurs, sont ceux qui ont été inscrits dans l'amour, ainsi ceux qui ont été inscrits dans la volonté, dont ensuite ils procèdent, quand ils se manifestent dans le langage et dans l'acte ; en effet, le ciel, dans lequel est l'homme interne qui a été ouvert, influe non pas immédiatement dans les vrais, mais média-lement par le bien de l'amour ; or, le ciel ne peut point entrer chez l'homme, quand l'homme interne a été fermé, puisque là il n'y a aucun bien de l'amour qui reçoive ; c'est pourquoi, ceux chez qui l'homme interne n'a point été ouvert par les vrais provenant du bien de l'amour et de la charité, chez eux influe l'enfer avet les faux provenant du mal, attendu que les vrais de la foi, môme les vrais intérieurs, résident seulement dans l'homme externe, c'est-à-dire, dans la mémoire. D'après cela, on peut maintenant voir ce qui est entendu par les vrais intérieurs, qui sont agréables, et sont signifiés par les aromates, à savoir, que ce sont ceux qui proviennent du bien de l'amour et de la charité.

  
/ 10837