Bible

 

Exode 1

Studie

1 Voici les noms des fils d'Israël, venus en Egypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux:

2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda,

3 Issacar, Zabulon, Benjamin,

4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.

5 Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Egypte.

6 Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.

7 Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.

8 Il s'éleva sur l'Egypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.

9 Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

10 Allons! montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.

11 Et l'on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon.

12 Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël.

13 Alors les Egyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.

14 Ils leur rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c'était avec cruauté qu'ils leur imposaient toutes ces charges.

15 Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.

16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre.

17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Egypte; elles laissèrent vivre les enfants.

18 Le roi d'Egypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?

19 Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Egyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme.

20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.

21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.

22 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 6650

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6650. Vers. 8 à 14. Et il surgit un roi nouveau sur l'Egypte, qui n'avait point connu Joseph. Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d'Israël (est) en multitude et nombreux plus que nous. Eh bien ! Usons de prudence avec lui, peut-être se multipliera-t-il, et il arrivera que s'il survient des guerres, et il se joindra aussi lui à nos ennemis, et il combattra contre nous ; et il montera hors de la terre. Et ils imposèrent sur lui des princes de tributs, afin de l'affliger de fardeaux ; et il bâtit des villes de dépôts à Pharaon, Pithom et Raamsès. Et autant ils l'affligeaient, autant il se multipliait, et autant il s'augmentait : et ils étaient affectés de dégoût à cause des fils d'Israël. Et les Egyptiens asservirent les fils d'Israël avec rigueur. Et ils rendirent amère leur vie par une servitude dure, en argile et en briques, et en tout service dans le champ, avec tout leur service ; auquel ils les asservissaient avec rigueur.

Et il surgit un roi nouveau sur l'Egypte, signifie les scientifiques séparés, qui sont contre les vrais de l'Église : qui n'avait point connu Joseph, signifie qui avaient été entièrement éloignés de l'Interne : et il dit à son peuple, signifie les scientifiques subordonnés : voici, le peuple des fils d'Israël (est) en multitude et nombreux plus que nous, signifie que les vrais de l'Église prévalent sur les scientifiques éloignés (de l'interne) : eh bien ! usons de prudence avec lui, signifie l'astuce : peut-être se multipliera-t-il, et il arrivera que s'il survient des guerres, signifie une valeur plus grande s'il s'accroît : et il se joindra aussi lui à nos ennemis, et il combattra contre nous, signifie qu'ainsi seront renforcés les associés qui apporteront le mal : et il montera hors de la terre, signifie qu'ainsi aura été instaurée l'Église : et ils imposèrent sur lui des princes de tributs, signifie des faux pour forcer à servir : afin de l'affliger de fardeaux , signifie l'accablement par les servitudes : et il bâtit des villes de dépôts à Pharaon, signifie des doctrines d'après les vrais falsifiés dans le naturel où sont les scientifiques éloignés : Pithom et Raamsès, signifie leur qualité : et autant ils l'affligeaient, autant il se multipliait, signifie que selon les infestations les vrais croissaient : et autant il s'augmentait, signifie qu'ils étaient affermis : et ils étaient affectés de dégoût à cause des fils d'Israël, signifie une aversion plus grande : et les Égyptiens asservirent les fils d'Israël, signifie l'intention de subjugation : avec rigueur, signifie sans miséricorde : et ils rendirent amère leur vie par une servitude dure, signifie au point que l'intention de subjugation devenait acharnée : en argile et en briques, signifie à cause des maux qu'ils inventèrent et des faux qu'ils imaginèrent : et en tout service dans le champ, signifie l'intention de subjugation contre les choses qui appartiennent à l'Église : avec tout leur service, auquel ils les asservissaient avec rigueur, signifie l'intention de subjugation par plusieurs moyens sans miséricorde.

  
/ 10837