Bible

 

Deutéronome 1

Studie

1 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël, de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans la plaine, vis-à-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatséroth et Di-Zahab.

2 Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu'à Kadès-Barnéa.

3 Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que l'Eternel lui avait ordonné de leur dire.

4 C'était après qu'il eut battu Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Aschtaroth et à Edréi.

5 De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit:

6 L'Eternel, notre Dieu, nous a parlé à Horeb, en disant: Vous avez assez demeuré dans cette montagne.

7 Tournez-vous, et partez; allez à la montagne des Amoréens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la vallée, dans le midi, sur la côte de la mer, au pays des Cananéens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate.

8 Voyez, j'ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que l'Eternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de donner à eux et à leur postérité après eux.

9 Dans ce temps-là, je vous dis: Je ne puis pas, à moi seul, vous porter.

10 L'Eternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

11 Que l'Eternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant, et qu'il vous bénisse comme il vous l'a promis!

12 Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?

13 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.

14 Vous me répondîtes, en disant: Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.

15 Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.

16 Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges: Ecoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger.

17 Vous n'aurez point égard à l'apparence des personnes dans vos jugements; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende.

18 C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

19 Nous partîmes d'Horeb, et Nous parcourûmes en entier ce grand et affreux désert que vous avez vu; Nous prîmes le chemin de la montagne des Amoréens, comme l'Eternel, notre Dieu, Nous l'avait ordonné, et Nous arrivâmes à Kadès-Barnéa.

20 Je vous dis: Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.

21 Vois, l'Eternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes pères; ne crains point, et ne t'effraie point.

22 Vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villesnous arriverons.

23 Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.

24 Ils partirent, traversèrent la montagne, et arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, qu'ils explorèrent.

25 Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent; ils nous firent un rapport, et dirent: C'est un bon pays, que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.

26 Mais vous ne voulûtes point y monter, et vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Eternel, votre Dieu.

27 Vous murmurâtes dans vos tentes, et vous dîtes: C'est parce que l'Eternel nous hait, qu'il nous a fait sortir du pays d'Egypte, afin de nous livrer entre les mains des Amoréens et de nous détruire.

28 Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait perdre courage, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel; nous y avons même vu des enfants d'Anak.

29 Je vous dis: Ne vous épouvantez pas, et n'ayez pas peur d'eux.

30 L'Eternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux en Egypte,

31 puis au désert, où tu as vu que l'Eternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu'à votre arrivée en ce lieu.

32 Malgré cela, vous n'eûtes point confiance en l'Eternel, votre Dieu,

33 qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.

34 L'Eternel entendit le bruit de vos paroles. Il s'irrita, et jura, en disant:

35 Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères,

36 excepté Caleb, fils de Jephunné; il le verra, lui, et je donnerai à lui et à ses enfants le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi la voie de l'Eternel.

37 L'Eternel s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n'y entreras point.

38 Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! et vos fils, qui ne connaissent aujourd'hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c'est à eux que je le donnerai, et ce sont eux qui le posséderont.

40 Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.

41 Vous répondîtes, en me disant: Nous avons péché contre l'Eternel; Nous monterons et Nous combattrons, comme l'Eternel, notre Dieu, Nous l'a ordonné. Et vous ceignîtes chacun vos armes, et vous fîtes le projet téméraire de monter à la montagne.

42 L'Eternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis.

43 Je vous parlai, mais vous n'écoutâtes point; vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Eternel, et vous montâtes audacieusement à la montagne.

44 Alors les Amoréens, qui habitent cette montagne, sortirent à votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en Séir, jusqu'à Horma.

45 A votre retour, vous pleurâtes devant l'Eternel; mais l'Eternel n'écouta point votre voix, et ne vous prêta point l'oreille.

46 Vous restâtes à Kadès, où le temps que vous y avez passé fut de longue durée.

Komentář

 

Père

  
Rudolf von Arthaber with his Children, by Friedrich von Amerling

Père dans la Parole signifie ce qui est le plus intérieur, et dans les choses qui suivent l'ordre du Seigneur, cela signifie ce qui est bon. Dans le sens le plus élevé, Père signifie le Seigneur lui-même, le créateur. Dans la génération des enfants naturels, c'est le père qui fournit l'âme ou le réceptacle le plus intérieur de la vie, et une hérédité interne, et la mère qui fournit toute la substance que l'âme utilise pour former son corps, plus une hérédité externe. Dans ce processus, l'âme vient du Seigneur par le père, et non du père, puisque toute vie vient du Seigneur.

La personne sage appelle le Seigneur son père et l'église sa mère parce que ses amours intérieures viennent du Seigneur, mais sont données forme et actualité par les vérités enseignées par l'église. Ces choses ainsi mises en évidence sont les "enfants" spirituels d'une personne.

Dans le Nouveau Testament, lorsque l'on parle de Jésus et du Père, on parle de la manifestation extérieure avec le divin lui-même comme âme à l'intérieur. Parce que Jésus est né d'une mère naturelle, il avait un corps naturel et une hérédité juive naturelle. Tout au long de sa vie, alors qu'il était tenté par les enfers, il a lentement renoncé à tout ce qu'il avait de sa mère et l'a remplacé par ce qu'il avait de lui-même à l'intérieur, le Père. Ce faisant, il s'est fait un avec le Père qui était au plus profond de lui afin de pouvoir vraiment dire : "Mon Père et moi sommes un".

(Odkazy: L'Apocalypse Révélée 170; Arcanes Célestes 1815, 3703 [4]; La Divine Providence 330 [1,2]; La Vraie Religion Chrétienne 103 [1,2])