Bible

 

Mooseksen kirja 26

Studie

   

1 "Älkää tehkö itsellenne epäjumalia älkääkä pystyttäkö itsellenne jumalankuvia tai patsaita, älkää myöskään asettako maahanne kiviä, joissa on kuvia, kumartaaksenne niitä, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.

2 Pitäkää minun sapattini ja peljätkää minun pyhäkköäni. Minä olen Herra.

3 Jos te vaellatte minun säädöksieni mukaan ja noudatatte minun käskyjäni ja pidätte ne,

4 annan minä teille sateen ajallansa, niin että maa antaa satonsa ja kedon puut kantavat hedelmänsä.

5 Ja puiminen kestää teillä viininkorjuuseen asti, ja viininkorjuu kestää kylvöön asti, ja teillä on kyllin leipää syödäksenne, ja te saatte turvallisesti asua maassanne.

6 Ja minä annan rauhan teidän maallenne, ja te saatte levätä, kenenkään peljättämättä; ja minä hävitän pahat pedot teidän maastanne, eikä miekka käy teidän maanne ylitse.

7 Te ajatte pakoon vihollisenne, ja he kaatuvat miekkaan teidän edessänne.

8 Viisi teistä ajaa pakoon sata, ja sata teistä ajaa pakoon kymmenentuhatta, ja teidän vihollisenne kaatuvat miekkaan teidän edessänne.

9 Ja minä käännyn teidän puoleenne ja teen teidät hedelmällisiksi ja annan teidän lisääntyä ja pidän liittoni teidän kanssanne.

10 Ja te saatte syödä vanhaa, viime vuoden satoa, ja te joudutte viemään vanhan pois uuden tieltä.

11 Ja minä panen asumukseni teidän keskellenne enkä viero teitä.

12 Ja minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.

13 Minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka vein teidät pois Egyptin maasta, olemasta heidän orjinansa; ja minä mursin rikki teidän ikeenne puut ja annoin teidän kulkea pää pystyssä.

14 Mutta jos te ette kuule minua ettekä pidä kaikkia näitä käskyjä,

15 vaan hylkäätte halpana minun ohjeeni ja teidän sielunne vieroo minun säädöksiäni, niin ettette pidä kaikkia minun käskyjäni, vaan rikotte minun liittoni,

16 niin minäkin teen teille samoin ja rankaisen teitä hirmuisilla onnettomuuksilla, hivutustaudilla ja kuumeella, jotka sammuttavat teidän silmänne ja näännyttävät sielunne; ja te kylvätte siemenenne turhaan, sillä teidän vihollisenne syövät sen.

17 Ja minä käännän kasvoni teitä vastaan, ja teidän vihollisenne voittavat teidät; teidän vihamiehenne hallitsevat teitä, ja te pakenette, vaikka ei kukaan aja teitä takaa.

18 Jos ette sittenkään kuule minua, niin minä vielä kuritan teitä seitsenkertaisesti teidän syntienne tähden.

19 Ja minä murran teidän ylpeän uhmanne; minä teen teidän taivaanne raudankovaksi ja maanne vasken kaltaiseksi.

20 Ja teidän voimanne kuluu hukkaan, sillä teidän maanne ei anna satoansa eivätkä maan puut anna hedelmäänsä.

21 Ja jos te sittenkin käytte minua vastaan ettekä tahdo kuulla minua, niin minä lyön teitä vielä seitsenkertaisesti, teidän syntienne mukaan.

22 Minä lähetän teidän sekaanne metsän pedot riistämään teiltä lapsenne, raatelemaan karjaanne ja vähentämään teidän lukuanne, niin että teidän tienne tulevat autioiksi.

23 Jos te ette vielä tästäkään minun kurituksestani ota ojentuaksenne, vaan yhä käytte minua vastaan,

24 niin minäkin käyn teitä vastaan ja lyön teitä seitsenkertaisesti teidän syntienne tähden.

25 Minä saatan teidän kimppuunne miekan, joka kostaa rikotun liiton; ja kun te kokoonnutte kaupunkeihinne, niin minä lähetän teidän sekaanne ruttotaudin, ja teidän on antautuminen vihollisen valtaan.

26 Kun minä murran teiltä leivän tuen, niin kymmenen vaimoa paistaa teidän leipänne yhdessä uunissa, ja he tuovat kotiin teidän leipänne vaa'alla punnittuna; ja kun te syötte, ette tule ravituiksi.

27 Ja jos te ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua vastaan,

28 niin minäkin kiivastuksessani käyn teitä vastaan ja kuritan teitä seitsenkertaisesti teidän syntienne tähden.

29 Ja te syötte poikienne lihaa, ja tyttärienne lihaa te syötte.

30 Ja minä kukistan teidän uhrikukkulanne ja hävitän teidän auringonpatsaanne ja panen teidän ruumiinne teidän kivijumalienne ruumiiden päälle, ja minun sieluni inhoaa teitä.

31 Ja minä muutan teidän kaupunkinne raunioiksi ja hävitän teidän pyhäkkönne enkä mielisty teidän uhrienne tuoksuun.

32 Ja minä hävitän maan, niin että teidän vihollisenne, jotka siinä asuvat, siitä tyrmistyvät.

33 Mutta teidät minä hajotan kansojen sekaan ja ajan teitä takaa paljastetulla miekalla, ja teidän maanne tulee autioksi ja kaupunkinne raunioiksi.

34 Silloin maa saa hyvityksen sapateistaan, niin kauan kuin se on autiona ja te olette vihollistenne maassa. Silloin maa lepää ja saa hyvityksen sapateistaan.

35 Niin kauan kuin se on autiona, saa se levätä nauttien sitä lepoa, jota se ei saanut teidän sapatteinanne, asuessanne siinä.

36 Ja niille teistä, jotka jäävät jäljelle, minä annan pelokkaan sydämen heidän vihollistensa maassa, niin että lentävän lehden kahina ajaa heidät pakoon, ja he pakenevat, niinkuin pakenisivat miekkaa, ja kaatuvat, vaikka ei kukaan heitä aja takaa.

37 Ja he kompastuvat toinen toiseensa niinkuin miekkaa paeten, vaikka ei kukaan aja heitä takaa; ja te ette voi pitää puolianne vihollisianne vastaan.

38 Ja te häviätte kansojen sekaan, ja vihollistenne maa nielee teidät.

39 Ja ne teistä, jotka jäävät jäljelle, riutuvat teidän vihollistenne maassa syntivelkansa tähden; ja myös isiensä syntivelan tähden he riutuvat niinkuin nekin.

40 Silloin he tunnustavat syntivelkansa ja isiensä syntivelan, sen että ovat olleet minulle uskottomat ja käyneet minua vastaan,

41 jonka tähden minäkin kävin heitä vastaan ja vein heidät heidän vihollistensa maahan. Silloin heidän ympärileikkaamaton sydämensä nöyrtyy, ja silloin he sovittavat syntivelkansa.

42 Ja silloin minä muistan liittoni Jaakobin kanssa ja muistan liittoni Iisakin kanssa ja liittoni Aabrahamin kanssa, ja minä muistan myös maan.

43 Mutta ensin tulkoon maa tyhjäksi heistä ja saakoon hyvityksen sapateistansa olemalla autiona, niin kauan kuin he ovat poissa; ja he sovittakoot syntivelkansa sentähden, juuri sentähden, että he hylkäsivät minun säädökseni ja että heidän sielunsa vieroi minun käskyjäni.

44 Mutta sittenkään, vaikka he ovat vihollistensa maassa, en minä heitä hylkää enkä viero heitä niin, että lopettaisin heidät ja rikkoisin liittoni heidän kanssansa; sillä minä olen Herra, heidän Jumalansa.

45 Ja minä muistan heidän hyväksensä liiton heidän isiensä kanssa, jotka minä vein pois Egyptin maasta kansojen silmien edessä, ollakseni heidän Jumalansa. Minä olen Herra."

46 Nämä ovat ne käskyt, säädökset ja lait, jotka Herra asetti itsensä ja israelilaisten välille Siinain vuorella, Mooseksen kautta.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9335

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9335. And the wild beast of the field be multiplied upon thee. That this signifies a flowing in of falsities from the delights of the loves of self and of the world, is evident from the signification of “being multiplied,” when said of the hasty removal of evils and falsities, as being a flowing in; and from the signification of “the wild beast of the field,” as being falsities from the delights of the loves of self and of the world. By “beasts” of various kinds mentioned in the Word are signified good and evil affections (see n. 9280); consequently by “wild beasts” are signified the affections of falsity that arise from the delights of the loves of self and of the world. Moreover, these affections are represented in the other life by wild beasts, as by panthers, tigers, wild boars, wolves, and bears. They are also like wild beasts, for those who are in these loves are in evils of every kind and in the derivative falsities, and like wild beasts do they look at and act toward their associates. (That all evils and falsities spring from these loves, see n. 2041, 2045, 2057, 2363, 2364, 2444, 4750, 4776, 6667, 7178, 7255, 7364, 7366-7377, 7488, 7490-7494, 7643, 8318, 8487, 8678)

[2] That through the hasty removal of evils and falsities, the falsities from these loves would flow in, is because goods and truths must remove the evils and falsities by being successively implanted; for falsities can only be removed by truths; and evils can only be removed by goods. If this is not done successively and according to order, the falsities which favor these loves will flow in; for before he has been regenerated these loves reign in every man, and when falsities flow in, truths are no longer acknowledged. Moreover, the man who is being regenerated is kept in the affection of truth, and while he is in this affection he seeks on all sides for truths among the memory-knowledges in the natural; and the fallacies of the external senses then present themselves there—for they are very abundant there—and when the delights of the loves of self and of the world breathe on the man, he infers from these fallacies nothing but falsities, which follow on, and fill the mind, if the falsities of evil are suddenly removed. These are the things which are meant in the internal sense by “I will not drive him out from before thee in one year, lest the land be desolate, and the wild beast of the field multiply upon thee; by little and little I will drive him out from before thee, until thou be fruitful and inherit the land.”

[3] That “a wild beast” denotes falsity and evil springing from the loves of self and of the world, is plain from the passages in the Word where it is mentioned; as in Isaiah:

A path shall be there, and a way, and it shall be called the way of holiness; the unclean shall not pass through it, nor shall any ravenous wild beast go up thereon (Isaiah 35:8-9).

I will send upon thee famine, and an evil wild beast, and they shall bereave thee (Ezekiel 5:17).

When I cause the evil wild beast to pass through the land, and it bereave it, and it become a desolation, so that no one passeth through because of the beast (Ezekiel 14:15).

Thou shalt fall upon the faces of the field; I will give thee for food to the wild beast of the earth, and to the bird of the heaven (Ezekiel 29:5).

Then I will make with them a covenant of peace, and will make the evil wild beast to cease out of the land; that they may dwell securely in the wilderness. They shall no more be a prey to the nations, and the wild beast of the field shall no longer devour them (Ezekiel 34:25, 28).

[4] I will lay waste her vine and her fig-tree, and I will make them into a forest, and the wild beast of the field shall devour them (Hos. 2:12).

The land shall mourn, and everyone that dwelleth therein shall waste away, because of the wild beast of the field, and because of the bird of the heavens (Hos. 4:3).

The boar out of the wood doth trample it, and the wild beast of the fields doth consume it. Turn again, O God Zebaoth, and visit Thy vine (Psalms 80:13-14).

Thou makest darkness that it may be night; wherein every wild beast of the forest doth come forth (Psalms 104:20).

If ye shall walk in My statutes, and keep My commandments, and do them, I will cause the evil wild beast to cease out of the land. But if ye shall reject My statutes, I will send against you the wild beast of the field, which shall lay you waste (Leviticus 26:3, 6, 15, 22).

Jehovah thy God will drive out those nations before thee by little and little, lest perchance the wild beast of the field multiply against thee (Deuteronomy 7:22).

In these passages “the wild beast of the field,” “the wild beast of the earth,” and “the wild beast of the forest” denote the falsities and evils which are of the loves of self and of the world.

[5] As by “a wild beast” is signified falsity, and falsity is from a double origin, namely, from what is evil, and from what is upright (n. 9258), therefore by “wild beasts” in the Word are also signified the upright Gentiles, who although in falsity, are yet in uprightness of life. In this sense the term “wild animal” 1 is used in David:

Every wild animal of the forest is Mine, and the beasts upon a thousand mountains. I know every bird of the mountains; and the wild animal of My fields is with Me (Psalms 50:10-11).

Praise ye Jehovah, ye wild animal, and every beast (Psalms 148:7, 10).

Every wild animal of My fields, come ye to devour, every wild animal in the forest (Isaiah 56:9).

All the birds of the heavens made their nests in the branches of the cedar, which is Asshur, and under his branches every wild animal of the field brought forth, and in his shadow dwelt all great nations (Ezekiel 31:6).

Poznámky pod čarou:

1. Here therefore fera is better rendered “wild animal.” [REVISED.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.