Bible

 

Hesekiel 38

Studie

   

1 Minulle tuli tämä Herran sana:

2 "Ihmislapsi, käännä kasvosi kohti Googia Maagogin maassa, Roosin, Mesekin ja Tuubalin ruhtinasta, ja ennusta häntä vastaan

3 ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä käyn sinun kimppuusi, Goog, sinä Roosin, Mesekin ja Tuubalin ruhtinas.

4 Minä kuljetan sinua, panen koukut sinun leukoihisi ja nostatan sotaan sinut ja kaiken sinun sotaväkesi: hevoset ja ratsumiehet, kaikki pulskasti puettuja, suuren joukon suurine ja pienine kilpineen, miekankantajia kaikki.

5 Persia, Etiopia ja Puut ovat heidän kanssansa, kilvet ja kypärit on heillä kaikilla.

6 Goomer ja kaikki sen sotalaumat, Toogarman heimo pohjan periltä ja kaikki sen sotalaumat-lukuisat kansat ovat sinun kanssasi.

7 Ole valmis, varustaudu, sinä ja kaikki joukkosi, jotka ovat kokoontuneet sinun luoksesi, ja ole sinä varalla heitä varten.

8 Pitkien aikojen perästä sinä saat määräyksen, vuotten lopulla sinun on karattava maahan, joka on tointunut miekan jäljiltä, koottu monien kansain seasta, -mentävä Israelin vuorille, jotka kauan aikaa olivat olleet rauniomaana; se on tuotu pois kansojen seasta, ja he asuvat turvallisina kaikki tyynni.

9 Sinä hyökkäät kuin rajuilma, tulet kuin pilvi, pettääksesi maan, sinä ja kaikki sotalaumasi ja lukuisat kansat, jotka ovat sinun kanssasi.

10 Näin sanoo Herra, Herra: Mutta sinä päivänä tulee mieleesi jotakin, ja sinä mietit pahan juonen

11 ja sanot: Minä hyökkään suojattomaan maahan, karkaan rauhallisten ihmisten kimppuun, jotka asuvat turvallisina-asuvat muuria vailla kaikki tyynni, ja joilla ei ole salpoja, ei ovia.

12 Sinä aiot saalista saada, ryöstettävää ryöstää, ojentaa kätesi raunioita kohti, jotka on saatu asutuiksi, ja kansaa kohti, joka on koottu pakanakansain seasta, joka on hankkinut karjaa ja omaisuutta ja asuu maan navassa.

13 Saba ja Dedan ja Tarsiin kauppiaat ja kaikki heidän nuoret jalopeuransa kyselevät sinulta: 'Oletko sinä menossa saalista saamaan, ryöstettävää ryöstämään? Oletko koonnut joukkosi kantamaan hopeata ja kultaa, ottamaan karjaa ja omaisuutta, suurta saalista saamaan?'

14 Sentähden ennusta, ihmislapsi, ja sano Googille: Näin sanoo Herra, Herra: Sinä päivänä sinä kyllä huomaat, että minun kansani Israel asuu turvallisena,

15 ja lähdet asuinpaikastasi pohjan periltä, sinä ja sinun kanssasi lukuisat kansat, jotka kaikki ratsastavat hevosilla: suuri joukko, lukuisa sotaväki.

16 Sinä hyökkäät minun kansani Israelin kimppuun kuin pilvi, peittääksesi maan. Päivien lopulla on tämä tapahtuva. Ja minä annan sinun karata maahani, että pakanakansat tulisivat tuntemaan minut, kun minä osoitan pyhyyteni sinussa, Goog, heidän silmäinsä edessä.

17 Näin sanoo Herra, Herra: Etkö se ole sinä, josta minä muinaisina päivinä puhuin palvelijaini, Israelin profeettain, kautta, jotka niinä päivinä ennustivat, vuodesta vuoteen, että minä annan sinun karata heidän kimppuunsa?

18 Mutta sinä päivänä, jona Goog karkaa Israelin maahan, sanoo Herra, Herra, nousee minun vihani hehku.

19 Kiivaudessani, tuimuuteni tulessa minä sanon: Totisesti tulee sinä päivänä suuri maanjäristys Israelin maahan.

20 Ja minun edessäni vapisevat meren kalat ja taivaan linnut ja metsän eläimet ja kaikki maassa liikkuvat matelijat ja kaikki ihmiset, jotka maan pinnalla ovat; ja vuoret luhistuvat, ja vuorenpengermät sortuvat, ja kaikki muurit sortuvat maahan.

21 Ja minä kutsun häntä vastaan kaikille vuorilleni miekan, sanoo Herra, Herra: toisen miekka on oleva toista vastaan.

22 Minä käyn oikeutta hänen kanssansa rutolla ja verellä. Ja minä annan sataa kaatosadetta, raekiviä, tulta ja tulikiveä hänen päällensä, hänen sotalaumojensa päälle ja lukuisain kansojen päälle, jotka hänen kanssansa ovat.

23 Niin minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä teen itseni tunnetuksi lukuisain pakanakansain silmien edessä. Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7553

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7553. 'Behold, about this time tomorrow I am causing it to rain an extremely heavy hail' means falsities destroying all things of the Church among them. This is clear from the meaning of 'rain in the form of hail' as falsities arising from evil that destroy forms of the truth and good of faith, thus things of the Church. Those falsities are meant by 'rain in the form of hail' because then the raindrops are like stones and can destroy both men and beasts, as well as crops in the field, and also because they are pieces of ice. In general 'rain' means a blessing, or in the contrary sense a curse, 1445. When it means a blessing a flowing in and receiving of the truth of faith and the good of charity is meant; for that is a blessing. But when 'rain' means a curse falsity opposed to the truth of faith and evil opposed to the good of charity is meant, for these are a curse. 'Rain in the form of hail' however in general means a curse which is brought on by falsity arising from evil, in particular of falsity arising from evil that is opposed to the Church's truths and forms of good.

[2] These kinds of falsity are meant by 'rain in the form of hail' in the following places: In Ezekiel,

I will dispute with Gog with pestilence and blood; and deluging rain and hailstones, fire and brimstone will I cause to rain on him and on his hordes, and on the many peoples that are with him. Ezekiel 38:22.

'Gog' stands for external worship separated from internal, thus for those who, when charity has been annihilated, make Divine worship consist entirely in external observances. 'Hailstones' stands for falsities that arise from evil.

[3] In the same prophet,

Let My hand be against the prophets who see vanity and divine a lie. Say to those who daub [the wall] with what is not suitable that it will fall. There will come deluging rain from which you, O hailstones, will fall; and stormy wind will tear it apart. Ezekiel 13:9, 11.

'Prophets who are seers of vanity and diviners of a lie' stands for those who are teachers of evils and falsities. 'Those who daub [the wall] with what is unsuitable' stands for the fact that they fabricate falsities and make them look like the truth. These people are called 'hailstones' because of their falsities. But in the original language a different word, meaning intense hail, is used here and in the preceding quotation.

[4] In Isaiah,

Then Jehovah will cause His glorious voice 1 to be heard, and His arm will see repose, in the indignation of [His] anger, and the flame of a devouring fire, [in] scattering and deluging, and hailstones. Isaiah 30:30-31.

'Hailstones' stands for the laying waste of truth by means of falsities. In the same prophet,

Behold, powerful and strong is the Lord, like a deluge of hail, a killing tempest, like a deluge of mighty overflowing waters, He will cast them down to the earth with His hand. The hail will overturn the refuge of a lie, and the waters will deluge the hiding-place. 2 Isaiah 28:2, 17.

'A deluge' stands for being plunged into falsities, and so for undergoing vastation of truth, 705, 739, 790, 5725, 6853, 'a deluge of hail' for the destruction of truth by means of falsities. In David,

He struck their vine with hail, and their sycamore-fig trees with heavy hail. And He gave up 3 their beasts to the hail, and their flocks to coals of fire. He let loose on them His fierce anger. Psalms 78:47-49.

[5] In the same author,

He made their rain into hail, a flaming fire in their land; and He struck their vines and their fig trees, and broke to pieces the trees of their borders. Psalms 105:32-33.

'Hail' and 'rain' stand for the laying waste of truth and good by means of falsities arising from evil. 'Vine' stands for the truth and goodness of the internal Church, 'sycamore-fig' and 'fig' for the truths and forms of good of the external Church. In the same author,

He who gives snow like wool, He sprinkles the hear-frost like dust; He who discharges His hail like balls - who can stand before His cold? Psalms 147:16-17.

'Hail' stands for falsities arising from evils. In the same author,

He made darkness His hiding-place, and His surroundings His tent - darkness of waters, clouds of the heavens. From the brightness before Him, clouds passed with hail and coals of fire. Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered His voice, hail, and coals of fire, so that He sent His arrows and scattered them. Psalms 18:11-14.

'Hail' stands for falsities arising from evils which lay waste truths and forms of good.

[6] In John,

The first angel sounded and there came hail, and fire mixed with blood; and it fell onto the earth so that a third part of the trees were burned, and all green grass was burned up. Revelation 8:7.

'Hail' stands for falsities arising from evil; 'fire mixed with blood' stands for evil desires together with falsified truths; 'the trees which were burned' stands for cognitions of truth that were destroyed by evil desires; and 'the green grass that was burned up' stands for known facts about truth that were destroyed in a similar way. For the meaning of 'fire' as evil desires, see 1297, 1861, 2446, 5071, 5215, 6314, 6832, 7314; of 'blood' as falsified truth, 4775, 6878, 7317, 7326; and of 'trees' as cognitions, 2722 (end), 2972.

[7] In Joshua,

It happened, when they fled before Israel on the descent of Beth Horon, that Jehovah cast down on them large [hail]stones from heaven, as far as Azekah, so that they died. Those who died from the hailstones were more than those whom the children of Israel killed with the sword. Joshua 10:11.

This refers to the five kings who camped against Gibeon. These kings and their peoples represented those who, being steeped in falsities arising from evils, therefore died from the hailstones. Balls of hail are called stones because 'stones' too mean falsities.

From all this one may see what is meant by 'hail' and by 'rain in the form of hail', namely falsities arising from evils. And since these falsities are meant, the laying waste of truth and good is also meant, for falsities arising from evils are what lay them waste.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the glory of His voice

2. The Latin means they will deluge the hiding-place of waters, but the Hebrew means the waters will deluge the hiding-place, which Swedenborg has in his rough draft.

3. literally, shut up

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 62:1

Studie

       

1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.