Bible

 

maastamuutto 25

Studie

   

1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

2 "Sano israelilaisille, että he kokoavat anteja minulle; jokaiselta, jonka sydän on siihen altis, ottakaa vastaan anti minulle.

3 Ja nämä ovat ne annit, joita teidän on otettava vastaan heiltä: kultaa, hopeata ja vaskea,

4 punasinisiä, purppuranpunaisia ja helakanpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,

5 punaisia oinaannahkoja, sireeninnahkoja, akasiapuuta,

6 ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,

7 onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.

8 Ja tehkööt he minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.

9 Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkoin sen kaavan mukaan, jonka minä sinulle näytän.

10 Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen.

11 Ja päällystä se puhtaalla kullalla, päällystä se sisältä ja ulkoa; ja tee siihen kultareunus yltympäri.

12 Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle.

13 Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.

14 Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava.

15 Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.

16 Ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.

17 Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, puolenkolmatta kyynärän pituinen ja puolentoista kyynärän levyinen.

18 Ja tee kaksi kultakerubia, tee ne kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin.

19 Tee toinen kerubi toiseen päähän ja toinen kerubi toiseen päähän. Tehkää kerubit armoistuimesta kohoaviksi, sen kumpaankin päähän.

20 Ja kerubit levittäkööt siipensä ylöspäin, niin että ne peittävät siivillänsä armoistuimen, ja niiden kasvot olkoot vastakkain; armoistuinta kohti olkoot kerubien kasvot käännetyt.

21 Ja aseta armoistuin arkin päälle ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.

22 Ja siinä minä ilmestyn sinulle ja puhun sinulle armoistuimelta, niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat lain arkin päällä, kaiken sen, minkä minä sinun kauttasi israelilaisille säädän.

23 Ja tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.

24 Ja päällystä se puhtaalla kullalla ja tee siihen kultareunus yltympäri.

25 Ja tee sen ympäri kämmenen korkuinen lista ja listan ympäri kultareunus.

26 Ja tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan, kunkin neljän jalan kohdalle.

27 Renkaat olkoot juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytä on kannettava.

28 Ja tee ne korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, ja niillä on pöytä kannettava.

29 Tee myös siihen vadit ja kupit, kannut ja maljat, joista juomauhrit vuodatetaan; tee ne puhtaasta kullasta.

30 Ja pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.

31 Ja tee myös seitsenhaarainen lamppu puhtaasta kullasta. Tee lamppu jalkoineen ja varsineen kohotakoista tekoa; sen kukkakuvut, nuput kukkalehtineen, olkoot samaa kappaletta kuin se.

32 Kuusi haaraa lähteköön lampun sivuista, kolme haaraa toisesta sivusta ja kolme haaraa toisesta sivusta.

33 Toisessa haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen; näin olkoon jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtevät.

34 Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.

35 Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.

36 Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se; olkoon se kauttaaltaan samaa kohotakoista tekoa, puhdasta kultaa.

37 Ja tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu heittää valonsa etupuolelle.

38 Ja sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.

39 Yhdestä talentista puhdasta kultaa tehtäköön sekä se että kaikki nämä kalut.

40 Ja katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9470

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9470. 'And wool of she-goats' means the good from this, that is to say, from the good of mutual love. The reason why 'wool of she-goats' means this good is that 'a she-goat' means the good of innocence in the external or natural man, 3519, 7840, and therefore 'wool' means the truth belonging to that good. However, since not truth but good is meant, the original language does not actually say 'wool of she-goats', only 'she-goats', as is also the case in other places, such as in the following words in Exodus,

All the skilled 1 women brought what they had spun, violet, purple, twice-dyed scarlet, [and] fine linen thread; and all the women whose heart stirred them up in wisdom spun she-goats. Exodus 35:25-26.

'Spinning she-goats' stands for producing things woven from the wool of she-goats.

[2] The fact that 'wool' means truth from a celestial origin, which in itself is good, is clear from places in the Word where the actual word is used, as in Hosea,

[Their mother has committed whoredom.] She said, I will go after my lovers, those giving me my bread and my water, my wool and my linen. Therefore I will return and take back My grain in its season, and I will snatch away My wool and My linen. Hosea 2:5, 9.

This refers to a corrupted Church, meant here by 'mother'. 'The lovers' with whom she is said to have committed whoredom are those who pervert forms of good and truths. 'Bread' and 'water' mean internal forms of the good of love, and the internal truths of faith; 'wool' and 'flax' mean external ones.

[3] In Daniel,

I saw until thrones were placed, and the Ancient of Days was seated. His clothing was white as snow, and the hair of His head like pure wool. Daniel 7:9.

This refers to the Church laid waste so far as every truth of faith was concerned, and then restored by the Lord, its having been completely laid waste being meant in the words 'thrones were placed'. 'The Ancient of Days' is the Lord in respect of celestial good as this existed in the Most Ancient Church, which was a celestial Church. In the Word that good is called 'ancient', its external truth being meant by clothing which was 'white as snow', and its external good by hair of the head which was 'like pure wool'. Similar words occur in John,

... in the midst of the seven lampstands one like the Son of Man. His head and hair were white, like white wool, like snow. Revelation 1:13-14.

[4] This kind of truth, being in itself good because it is the outward form of celestial good, is again meant by 'wool' in Ezekiel,

Damascus was your merchant in the wine of Helbon and the wool of Zachar. 2 Ezekiel 27:18.

And in Isaiah,

Though your sins are like twice-dyed, they will be as white as snow. Though they are as red as scarlet, they will be as wool. Isaiah 1:18.

[5] Because Aaron's garments represented the kinds of realities that belong to the Lord's spiritual kingdom, thus the spiritual realities that belong to truth, his 'holy garments' were made of linen and not of wool. For 'linen' is spiritual truth, whereas 'wool' is celestial truth, which in comparison is good. On this account it says in Ezekiel,

The priests, the Levites, the sons of Zadok, when they enter the gates of the inner court they shall put on the linen garments, and no wool shall come upon them. The linen turbans shall be on their heads, the linen undergarments shall be over their loins. Ezekiel 44:17-18.

The fact that Aaron's garments were made not of wool but of linen is clear from Leviticus 16:4, 32.

[6] From all this it becomes clear that 'linen' means spiritual truth, which is the truth of the good of faith, whereas 'wool' means celestial truth, which is the truth of the good of love. And since those endued with the latter kind of truth cannot be endued with the former, because the two are as different as the light of the sun is from the light of the stars, it was laid down that no one should wear a garment made of wool and linen mixed together, Deuteronomy 22:10-11. The fact that between what is celestial and what is spiritual there is such a difference, and that both cannot be together in one and the same person, see the places referred to in 9277.

Poznámky pod čarou:

1. literally, wise

2. The Hebrew word which Swedenborg, following the Latin version of Sebastian Schmidt, renders Zachar is not usually considered to be a proper name.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.