Bible

 

Mooseksen kirja 18

Studie

   

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

2 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille. Minä olen Herra teidän Jumalanne.

3 Ei teidän pidä tekemän Egyptin maan työn jälkeen, joss te asuitte, ei myös teidän pidä tekemän Kanaanin maan työn jäkeen, johonka minä tiedän vien, ei teidän myös pidä heidän säädyissänsä vaeltaman.

4 Vaan tehkäät minun oikeuteni, ja pitäkäät minun säätyni, vaeltaaksenne niissä; (sillä) minä olen Herra teidän Jumalanne.

5 Sentähden pitää teidän minun säätyni pitämän ja minun oikeuteni: se ihminen, joka niitä tekee, hän elää niissä; sillä minä olen Herra.

6 Ei kenenkään pidä lähimmäistä lankoansa lähestymän, hänen häpyänsä paljastaman; sillä minä olen Herra.

7 Sinun isäs häpyä, ja äitis häpyä ei sinun pidä paljastaman. Se on sinun äitis, älä siis hänen häpyänsä paljasta.

8 Ei sinun pidä paljastaman isäs emännän häpyä; sillä se on isäs häpy.

9 Sinun sisares häpyä, isäs tyttären, eli äitis tyttären, kotona taikka ulkona syntyneen, ei sinun pidä paljastaman heidän häpyänsä.

10 Ei sinun pidä paljastaman poikas tyttären , eli tyttäres tyttären häpyä; sillä se on sinun häpys.

11 Ei sinun pidä paljastaman äitipuoles tyttären häpyä, joka isälles syntynyt on; sillä se on sinun sisares.

12 Ei sinun pidä paljastaman isäs sisaren häpyä; sillä se on isäs lähimmäinen.

13 Ei sinun pidä paljastaman äitis sisaren häpyä, sillä se on sinun äitis lähimmäinen.

14 Ei sinun pidä paljastaman setäs häpyä, niin ettäs lähestyt hänen emäntäänsä; sillä se on sinun setäs emäntä.

15 Ei sinun pidä paljastaman miniäs häpyä; sillä hän on poikas emäntä, sentähden ei sinun pidä hänen häpyänsä paljastaman.

16 Ei sinun pidä paljastaman veljes emännän häpyä; sillä se on sinun veljes häpy.

17 Ei sinun pidä sinun emäntäs ynnä hänen tyttärensä häpyä paljastaman, eikä hänen poikansa tytärtä, eli tyttären tytärtä ottaman, heidän häpyänsä paljastamaan; sillä ne ovat hänen lähimmäisensä, ja se on kauhistus.

18 Ei sinun pidä myös ottaman sinun emäntäs sisarta, häntä vaivaamaan, hänen häpyänsä paljastamaan, veilä hänen eläissänsä.

19 Vaimon tykö, niin kauvan kuin hän saastaisuutensa sairautta kärsii, ei sinun pidä lähestymän, hänen häpynsä paljastamaan.

20 Ei sinun pidä myös makaaman lähimmäises emännän tykönä, häneen ryhtymän, jolla itses häneen saastutat.

21 Ei sinun pidä siemenestäs antaman Molekille poltettaa, ettes häpäisisi sinun Jumalas nimeä; sillä minä olen Herra.

22 Ei sinun pidä miehenpuolen kanssa makaaman, niinkuin vaimon kanssa; sillä se on kauhistus.

23 Ei sinun pidä myös eläimen kanssa makaaman, ettes itsiäs sen kanssa saastuttais. Ja ei yksikään vaimo pidä eläimeen ryhtymän, yhdistymään sen kanssa; sillä se on kauhistus.

24 Ei teidän pidä yhdessäkään näissä itsiänne saastuttaman; sillä näissä kaikissa ovat pakanat heitänsä saastuttaneet, jotka minä ajan pois teidän edestänne.

25 Ja maa on sillä saastutettu, ja minä etsiskelen sen pahat teot, niin että sen maan pitää asujansa oksentaman.

26 Sentähden pitäkäät minun säätyni ja oikeuteni, ja älkäät näistä kauhistuksista yhtäkään tehkö: ei omainen, eikä vieras, joka teidän seassanne muukalainen on.

27 Sillä kaikkia näitä kauhistuksia ovat tämän maan kansat tehneet, jotka teidän edellänne olivat, ja ovat maan saastuttaneet,

28 Ettei se maa myös teitä oksentaisi, jos te sitä saastutatte, niinkuin se on oksentanut kansan, joka teidän edellänne oli.

29 Sillä kuka ikänänsä näitä kauhistuksia tekee, sen sielu pitää hävitettämän kansastansa.

30 Sentähden pitäkäät minun käskyni, ettette tekisi kauhistavaisten tapain jälkeen, joita ne tekivät, jotka teidän edellänne olivat: ettette itsiänne niillä saastutaisi; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9282

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9282. 'And all that I have said to you you shall keep' means that they should carry out the commandments, judgements, and statutes. This is clear from the meaning of 'all that Jehovah said to them' as all laws of life, laws of worship, and laws of the civic state (laws of life are called 'commandments', those of worship are called 'statutes', and those of the civic state are called 'judgements', 8972); and from the meaning of 'keeping' or observing as carrying out, for when anyone carries them out they are observed. Since those laws of life, laws of worship, and laws of the civic state are not anything with a person as long as they are confined to his understanding, and are only something with him when they are present in his will, it is stated everywhere in the Word that they must be carried out, for carrying them out belongs to the will. But knowing, understanding, acknowledging, and believing belong to the understanding; yet they do not have any being with the person until they become part of his will, and there is no manifestation of them with him until they become part of an understanding rooted in the will. For having being consists in willing, and manifestation in acknowledging and believing as a result of willing. Things that have no such being or manifestation with a person are not properly his own. They stand outside, not as yet received into the house. So they make no contribution at all towards the person's eternal life. For such things if they have not become part of his life are dispelled in the next life; the only things to remain will be those which are in his heart, that is, in his will and from there in his understanding. This being so, it is stated everywhere in the Word that commandments and statutes must be carried out, as in Moses,

You shall carry out My judgements and keep My statutes, to go in them. Therefore you shall keep My statutes and My judgements, which if a person carries them out, he will live by them. Leviticus 18:4-5.

It is also stated in Matthew 5:19; 7:24-27; 16:27; John 3:21; and very many times elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.