Bible

 

Jeremiah 44

Studie

   

1 Tämä on se sana, joka Jeremialle tapahtui, kaikista Juudalaisista, jotka Egyptin maalla asuivat, jotka asuivat Migdolissa, Tahpanheksessa, Nophissa, Patroksen maalla, ja sanoi:

2 Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: te olette nähneet kaiken sen pahan, jonka minä olen antanut tulla Jerusalemin päälle, ja kaikkein Juudan kaupunkein päälle; ja katso, tänäpänä ovat ne hävitettynä, niin ettei kenkään niissä asu:

3 Heidän pahuutensa tähden, jonka he tekivät vihoittaen minua, ja menivät ja suitsuttivat ja palvelivat muita jumalia, joita ei he, eli te, eikä teidän isänne tunteneet.

4 Ja minä lähetin varhain ja usein teidän tykönne kaikki palveliani prophetat, ja käskin teille sanoa: älkäät tehkö senkaltaisia kauhistuksia, joita minä vihaan;

5 Mutta ei he totelleet, eikä kallistaneet korviansa kääntymään pahuudestansa, ja ei suitsuttamaan muille jumalille.

6 Sentähden syttyi myös minun vihani ja julmuuteni, ja paloi Juudan kaupunkein päällä, ja Jerusalemin katuin päällä, niin ne ovat kukistetuiksi ja autioiksi tulleet, niinkuin se tänäpänä löydetään.

7 Nyt, näin sanoo Herra Jumala Zebaot, Israelin Jumala: miksi te teette tämän suuren pahan vastaan omaa henkeänne? että teidän seassanne pitää hävitettämän sekä mies että vaimo, sekä lapset että imeväiset Juudasta, ja ei pidä yhtään teistä jäämän,

8 Että te niin vihoitatte minun kättenne töillä, ja suitsutatte muille jumalille Egyptin maalla, johon te olette menneet asumaan, että teidän pitää hävitetyksi, ja kiroukseksi ja häväistykseksi kaikkein pakanain seassa maan päällä tuleman.

9 Oletteko te unhottaneet isäinne onnettomuuden, Juudan kuningasten onnettomuuden, heidän emäntäinsä onnettomuuden, niin myös teidän oman onnettomuutenne, ja teidän emäntäinne onnettomuuden, joka teille on tapahtunut Juudan maalla ja Jerusalemin kaduilla?

10 Kuitenkin ei he vielä ole tähän päivään asti itsiänsä nöyryyttäneet, ja ei myös mitään pelkää; ja ei vaella minun laissani ja säädyissäni, jotka minä teidän eteenne ja teidän isäinne eteen pannut olen.

11 Sentähden sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala näin: katso, minä panen minun kasvoni teitä vastaan onnettomuudeksi, ja koko Juudan pitää hävitetyksi tuleman.

12 Ja minä otan jääneet Juudasta, jotka ovat kasvonsa tavoittaneet mennäksensä Egyptin maalle, asumaan siellä, ja he kaikki pitää lopetettaman, Egyptin maalla pitää heidän miekalla kaatuman ja nälällä hukkuman, sekä pienet että suuret; heidän pitää kuoleman miekalla ja nälällä, ja pitää tuleman sadatukseksi, ihmeeksi, kiroukseksi ja häväistykseksi.

13 Minä tahdon rangaista Egyptin maan asuvaisia miekalla, nälällä ja rutolla, niinkuin minä tein Jerusalemille;

14 Niin ettei Juudan jääneistä ketään pidä pääsemän eikä jäämän, jotka kuitenkin sitä varten tänne Egyptin maalle asumaan tulleet ovat, että he taas Juudan maalle palajaisivat, johonka he mielellänsä jälleen asumaan tulisivat; mutta ei heidän pidä sinne palajaman, paitsi niitä, jotka täältä pakenevat.

15 Niin kaikki ne miehet vastasivat Jeremiaa, jotka kyllä tiesivät, että heidän emäntänsä muille jumalille olivat suitsuttaneet, niin myös kaikki vaimot, joita siellä suuri joukko oli, ja kaikki kansa, jotka Egyptin maalla, Patroksessa asuivat, ja sanoivat:

16 Sen sanan jälkeen, jonka sinä meille Herran nimeen sanot, emme tahdo sinua suinkaan kuulla;

17 Vaan me tahdomme kaiketi tehdä kaiken sen sanan perään, joka meidän suustamme käy, ja tahdomme taivaan kuningattarelle suitsuttaa, ja hänelle juomauhria uhrata, niinkuin me ja meidän isämme, meidän kuninkaamme ja päämiehemmme tehneet ovat Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla. Silloin meillä oli leipää kyllä, ja me olimme autuaat, ja emme nähneet onnettomuutta.

18 Mutta sittekuin kuin me lakkasimme suitsuttamasta taivaan kuningattarelle, ja juomauhria hänelle uhraamasta, niin me kaikki köyhiksi tulimme ja olemme miekan ja nälän kautta hukkuneet.

19 Ja vaikka me taivaan haltiattarelle suitsuttaisimme ja juomauhria uhraisimme, niin emme sitä tee ilman meidän miestemme tahtoa, kuin me hänelle leipiä leivomme ja juomauhria uhraamme.

20 Silloin Jeremia sanoi kaikelle kansalle, sekä miehille että vaimoille, ja kaikelle kansalle, joka häntä niin vastannut oli sanoen:

21 Sepä se on, että Herra on muistanut sen suitsuttamisen, jonka Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla tehneet olette, ynnä teidän isäinne, kuningastenne, päämiestenne ja kaiken maakunnan kansan kanssa, ja pani sen sydämeensä.

22 Niin ettei Herra voinut teidän pahaa menoanne enään kärsiä ja niitä kauhistuksia, joita te teitte; joista myös teidän maanne on autioksi, ihmeeksi ja kiroukseksi tullut, niin ettei kenkään siinä asu, niinkuin tänäpänä nähtävä on.

23 että te suitsutitte, ja Herraa vastaan syntiä teitte, ja ette totelleet Herran ääntä, ette myös hänen laissansa, säädyissänsä ja todistuksissansa vaeltaneet; sentähden myös tämä onnettomuus teille tapahtuu, niinkuin tänäpänä nähtävä on.

24 Ja Jeremia sanoi kaikelle kansalle ja kaikille vaimoille: kuulkaat Herran sanaa kaikki, jotka Juudasta Egyptin maassa olette.

25 Näin puhuu Herra Zebaot, Israelin Jumala, sanoen: te ja teidän vaimonne olette suullanne puhuneet ja käsillänne täyttäneet, mitä te sanoitte: meidän lupauksemme me kaiketi tahdomme pitää, jonka me taivaan kuningattarelle luvanneet olemme, että me hänelle pyhää savua suitsuttaisimme, ja juomauhria uhraisimme: te olette lupauksenne kyllä pitäneet, ja lupauksenne työllä täyttäneet.

26 Niin kuulkaat siis Herran sanaa, kaikki Juudasta, jotka Egyptin maalla asutte: katso, minä vannon suuren nimeni kautta, sanoo Herra: ettei minun nimeni pidä enään jonkun ihmisen suusta Juudasta koko Egyptin maassa nimitettämän, joka sanois: niin totta kuin Herra, Herra elää.

27 Katso, minä tahdon valvoa heitä vastaan heidän pahaksensa ja en heidän hyväksensä, niin että jokainen, joka Juudasta Egyptin maalla on, pitää miekalla ja nälällä hukkuman, siihenasti että he lopetetuksi tulevat.

28 Mutta jotka miekan välttävät, niiden pitää kuitenkin Egyptin maalta Juudan maahan vähässä joukossa palajaman. Ja niin pitää kaikki jääneet Juudasta, jotka Egyptin maahan asumaan menneet olivat, ymmärtämän, kummanko sanat todeksi joutuvat, minun vai heidän.

29 Ja tämä olkoon teille merkiksi, sanoo Herra: sillä minä tahdon teitä tässä paikassa rangaista, että tietäisitte minun sanani tulevan todeksi, teille onnettomuudeksi;

30 Näin sanoo Herra: katso, minä tahdon hyljätä Pharao Hophran, Egyptin kuninkaan, hänen vihollistensa käsiin ja niiden käsiin, jotka hänen henkeänsä väijyvät, niinkuin minä Zedekiankin, Juudan kuninkaan, hylkäsin Nebukadnetsarin, Babelin kuninkaan, hänen vihollistensa käteen, ja sen joka hänen henkeänsä väijyi.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10249

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10249. 'For him and his seed, [throughout] their generations' means all who receive the things which emanate from the Lord, thus who are being regenerated by Him. This is clear from the representation of 'Aaron' as the Lord in respect of Divine Good, dealt with in 9806, 9946; from the meaning of 'seed' as those who are being born from the Lord, thus who are being regenerated (for those who are being regenerated are called those who have been born from God, and also His children), though in the abstract sense, in which actual persons are not envisaged, 'Aaron's seed' means those things which emanate from the Lord, thus by which a person is being regenerated, namely forms of the good of love, and truths of faith; and from the meaning of 'generations' as other forms of good and truths which emanate from them as their parents, and descendants of these other ones. For in the internal sense of the Word 'generations' is used to mean spiritual generations, which are those of love and faith, see the places referred to in 10204.

[2] Since the Lord is meant in the representative sense by Aaron, 'Aaron's seed' is used to mean in particular those who are in the Lord's celestial kingdom, and 'generations' those who are in His spiritual kingdom; for the forms of good and the truths of love and faith in the heavens arise and emanate from the Lord as those generations from Aaron did. The fact that 'seed', 'those who have been born', and 'generations' are used to mean those who love the Lord and believe in Him, and in the abstract sense forms of the good of love and the truths of faith, is clear from very many places in the Word, of which let just the following be quoted: In Isaiah,

From the east I will bring your seed, and from the west I will gather you. Isaiah 43:5.

These words refer to Jacob and Israel, by whom in the internal sense is meant the Church, external and internal, whose seed is the truth of faith and the good of charity.

[3] In the same prophet,

I will pour out My Spirit upon your seed, and My blessing upon those who have been born from you 1 . Isaiah 44:3.

'Upon the seed' and 'upon those who have been born' mean upon those who belong to the Church, thus upon those things which are the Church's, namely forms of good and truths, or charity and faith, since these constitute the Church with a person. In the same prophet,

In Jehovah all the seed of Israel will glory. Isaiah 45:25.

Here the meaning is similar. In the same prophet,

If He makes His soul guilt, He will see His seed. Isaiah 53:10.

This refers to the Lord, whose seed is what those who have been born from Him, thus who have been regenerated, are called. In the same prophet,

You will break out to the right and to the left, and your seed will inherit the nations. Isaiah 54:3.

Here the meaning is similar.

[4] In Jeremiah,

Behold, the days are coming in which I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. Jeremiah 31:27.

This verse will be unintelligible to people unless they know what 'the house of Israel and the house of Judah' means, and also what 'the seed of man and the seed of beast' means. Those whose thought does not go beyond the sense of the letter will suppose the meaning to be that man and beast were going to be multiplied in Israel and Judah; but such a meaning implies nothing at all that is holy and the Church's. Rather, 'the house of Israel' is used in that verse to mean the spiritual Church, and 'the house of Judah' to mean the celestial Church, 'the seed of man' being those Churches' internal good, and 'the seed of beast' their external good. 'Beast' means the affection for good, see in the places referred to in 9280; and when the expression 'man and beast' is used, internal and external good is meant, 7523.

[5] In Jeremiah,

As the host of heaven will be unnumbered, and the sand of the sea is immeasurable, so I will multiply the seed of David. Jeremiah 33:22.

And in David,

I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David, Forever 2 I will establish your seed, and build your throne from generation to generation. Psalms 89:3-4.

It is not persons descended from David as their father who should be understood by 'the seed of David', for they were not multiplied to so great an extent, nor were they of such great importance that they should be multiplied as the host of heaven or the sand of the sea. On the contrary in these places as in others elsewhere the Lord in respect of Divine Truth should be understood by 'David'. So 'his seed' means those who have been regenerated by or born from the Lord, and in the abstract sense the things which those people have from the Lord, namely the truths of faith and forms of the good of charity. As regards the Lord's being meant by 'David', see 1888, 9954.

[6] In David,

A seed which will serve Jehovah will be recounted 3 to the Lord to the [next] generation. Psalms 22:30.

In Isaiah,

Their seed will become known among the nations, and those born from them 4 in the midst of the peoples. Isaiah 61:9.

'Seed' stands for those who have been regenerated, thus for those belonging to the Church who have the Church within them. Thus in the abstract sense, in which actual persons are not envisaged, those things which compose one who has been regenerated, or which compose the Church as it exists with the person, are meant, namely faith and charity from the Lord.

[7] And in John,

The dragon was angry with the woman, and went off to make war with the rest of her seed, who kept the commandments of God and bear testimony to Jesus Christ. Revelation 12:17.

'The dragon' is used to mean those who are about to try to destroy the Lord's Church, which is to be established after this, 'the woman' to mean that Church, and those who belong to 'her seed' to mean those who have a love of and belief in the Lord, which they have received from Him.

In the contrary sense however 'seed' means those who are set against the things which the Church possesses, thus who are immersed in evil and consequent falsities, and in the abstract sense it means evils and falsities, as in Isaiah,

Woe to a sinful nation, a seed of evil ones! Isaiah 1:4.

In the same prophet,

Sons of the sorceress, seed of the adulterer, are you not those born of transgression, the seed of deceit? Isaiah 57:3-4.

And in the same prophet,

The seed of evil-doers will never be named. Isaiah 14:20.

Poznámky pod čarou:

1. literally, upon your born ones

2. literally, For an age

3. literally, will be numbered

4. literally, and their born ones

10249a. Verses 22-33 And Jehovah spoke to Moses, saying, And you, take for yourself the chief spices - the best myrrh, five hundred [shekels]; and sweet-smelling cinnamon, half of that, two hundred and fifty; and sweet-smelling calamus, two hundred and fifty; and cassia, five hundred, according to the shekel of holiness; and olive oil, a hin. And you shall make it a holy anointing oil 1 , a compounded ointment 2 , the work of an ointment-maker; it shall be the holy anointing oil 1 . And with it you shall anoint the tent of meeting, and the ark of the Testimony, and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense, and the altar of burnt offering and all its vessels, and the laver and its pedestal. And you shall sanctify them, and they shall be the holy of holies 3 ; everyone touching them will be sanctified. And you shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them to serve Me in the priestly office. And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil 4 to Me throughout 5 your generations. It shall not be poured onto the flesh of a person, and as to the composition of it, you shall not make any other like it 6 . It is holy; it shall be holy to you. The man who makes an ointment like it, and he who puts any of it on a foreigner, shall be cut off from his people.

'And Jehovah spoke to Moses, saying' means further perception as a result of enlightenment from the Lord through the Word. 'And you, take for yourself the chief spices' means truths together with forms of good from the Word, which are perceived with pleasure. 'The best myrrh' means the perception of truth on the level of the senses. 'Five hundred [shekels]' means what is complete. 'And sweet-smelling cinnamon' means the perception of and affection for natural truth. 'Half of that, two hundred and fifty' means the corresponding amount. 'And sweet-smelling calamus' means the perception of and affection for interior truth. 'Two hundred and fifty' means the corresponding amount and quality. 'And cassia' means truth even more interior, springing from good. 'Five hundred' means that which is complete. 'According to the shekel of holiness' means the valuation of truth and good. 'And olive oil' means the Lord's celestial Divine Good. 'A hin' means how far things are joined together. 'And you shall make it an anointing oil' means a representative sign of the Divine Good of the Lord's Divine Love. 'A compounded ointment' means present within every single part of His Human. 'The work of an ointment-maker' means as a result of the influx and operation of Divinity itself, who was within the Lord from conception. 'It shall be the holy anointing oil' means a representative sign of the Lord as regards His Divine Human. 'And with it you shall anoint the tent of meeting' means in order to represent what is Divine and the Lord's in the heavens. 'And the ark of the Testimony' means within celestial good belonging to the inmost heaven. 'And the table and all its vessels' means within spiritual good springing from celestial, which belongs to the second heaven, and within the forms of good and the truths which are of service to that spiritual good. 'And the lampstand and its vessels' means within spiritual truth belonging to the second heaven, and within the truths which are of service to that truth. 'And the altar of incense' means within all things belonging to worship that spring from those forms of good and those truths. 'And the altar of burnt offering' means in order to represent the Lord's Divine Human, and the worship of Him in general. 'And all its vessels' means forms of Divine Good and Divine Truths. 'And the laver and its pedestal' means everything connected with purification from evils and falsities, and with regeneration by the Lord. 'And you shall sanctify them, and they shall be the holy of holies' means consequently the inflow and presence of the Lord within the worship of the representative Church. 'Everyone touching them will be sanctified' means an imparting [of what is His] to all who receive [Him] in love and faith. 'And you shall anoint Aaron and his sons' means consecration to represent the Lord's presence in both kingdoms. 'And sanctify them to serve Me in the priestly office' means to represent the Lord's whole work of salvation. 'And you shall speak to the children of Israel, saying' means instruction given to those who belong to the Church. 'This shall be a holy anointing oil to Me' means a representative sign of the Lord as regards His Divine Human. 'Throughout your generations' means within all things of the Church. 'It shall not be poured onto the flesh of a person' means no imparting [of what is the Lord's] to a person's proprium or self. 'And as to the composition of it, you shall not make any other like it' means no imitations produced by human endeavour. 'It is holy; it shall be holy to you' means because it is Divine and the Lord's. 'The man who makes an ointment like it' means imitations of Divine things produced by [human] cunning. 'And he who puts any of it on a foreigner' means a joining together for those who do not acknowledge the Lord, and so who are subject to evils and to the falsities of evil. 'Shall be cut off from his people' means separation and spiritual death.

1. literally, the oil of anointing of holiness

2. literally, ointment of ointment

3. i.e. they shall be most holy

4. literally, the oil of anointing of holiness

5. literally, into

6. literally, and in its quality you shall not make other like it

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 1:4

Studie

       

4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.