Bible

 

Jeremiah 30

Studie

   

1 Tämä on se sana, joka tapahtui Herralta Jeremialle, sanoen:

2 Näin sanoo Herra Israelin Jumala, sanoen: kirjoita itselles kirjaan kaikki ne sanat, jotka minä puhun sinulle.

3 Sillä katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä tahdon kääntää kansani vankiuden, sekä Israelin että Juudan, sanoo Herra, ja annan heidän tulla jälleen siihen maahan, jonka minä heidän isillensä antanut olen, että he sen omistaman pitää.

4 Ja nämät ovat ne sanat, jotka Herra puhui Israelista ja Juudasta.

5 Sillä näin sanoo Herra: me kuulemme pelvon äänen, siellä on sula pelko ja ei yhtään rauhaa.

6 Kysykäät nyt ja katsokaat, taitaako miehenpuoli synnyttää? Kuinkasta siis minä näen kaikkein miesten kädet lanteissansa niinkuin lapsensynnyttäjän, ja että kaikki kasvot ovat niin valjut?

7 Voi! se on suuri päivä, ja ei ole senkaltaista ollut; ja murheen aika on Jakobissa, kuitenkin pitää heitä siitä autettaman.

8 Mutta sen pitää tapahtuman siihen aikaan, sanoo Herra Zebaot, että minä taitan hänen ikeensä rikki kaulastas, ja repäisen sinun sitees, niin ettei heidän enään siellä pidä muukalaisia palveleman;

9 Vaan heidän pitää palveleman Herraa Jumalaansa ja Davidia kuningastansa, jonka minä heille herättänyt olen.

10 Sentähden älä pelkää palveliani Jakob, sanoo Herra, ja Israel älä hämmästy! sillä katso, minä tahdon auttaa sinua kaukaa, ja sinun siementäs vankiutensa maasta, niin että Jakobin pitää tuleman jällensä, elämän rauhassa ja oleman hyvässä levossa, ja ei kenenkään pidä häntä peljättämän.

11 Sillä minä olen sinun tykönäs, sanoo Herra, auttamassa sinua; ja teloitan kaikki pakanat, joihin minä olen sinut hajoittanut; mutta en minä sinua lopeta, vaan tahdon sinua kurittaa kohtuudella, ja en tahdo sinua peräti viattomana pitää.

12 Sillä näin sanoo Herra: sinun haavas on kuoleman haava, ja sinun kipus juuri paha.

13 Ei toimita kenkään sinun asias sortajaa vastaan; ei kenkään taida sinua parantaa.

14 Kaikki sinun rakastajas unhottavat sinun, ja ei kysy sinua; sillä minä olen lyönyt sinua, niinkuin vihollista armottomalla kurituksella, suurten pahaintekois tähden ja raskasten synteis tähden.

15 Mitäs huudat haavais tähden ja suuresta kivustas? Minä olen tämän tehnyt sinulle suurten pahaintekois ja raskasten synteis tähden.

16 Sentähden kaikki, jotka sinua ovat syöneet, heitä pitää taas syötämän, ja kaikki sinun vihollises pitää vangiksi tuleman; jotka sinua ovat ryöstäneet, pitää jälleen ryöstettämän, ja kaikki ne, jotka sinun ovat ryövänneet, tahdon minä saaliiksi antaa.

17 Mutta sinun minä jälleen parannan, ja teen terveeksi haavas, sanoo Herra, sillä he ovat sinun kutsuneet ulosajetuksi ja Zionin siksi, jota ei kenkään kysy.

18 Näin sanoo Herra: katso, minä käännän Jakobin majan vankiuden, ja armahdan hänen asumistansa; ja kaupunki pitää jälleen mäelle rakennettaman, ja kirkon pitää oleman entisellä muodollansa.

19 Ja kiitoksen ja riemun äänen pitää siitä kuuluman; sillä minä tahdon heitä enentää ja en vähentää, minä tahdon heitä kunnioittaa, ja ei heidän pidä huonoksi tuleman.

20 Hänen poikansa pitää oleman niinkuin ennenkin, ja hänen yhteinen kansansa pitää menestymän minun edessäni; sillä minä tahdon rangaista kaikki ne, jotka heitä vaivaavat.

21 Ja hänen ruhtinaansa pitää itse hänestä syntymän, ja hänen hallitsiansa tuleman itse hänestä. Ja minä tahdon antaa hänen lähestyä ja tulla minun eteeni; sillä kuka on se, joka minua niin sydämellisesti lähestyy? sanoo Herra.

22 Ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.

23 Katso, Herran ilma on tuleva julmuudella, kauhia rajuilma on lankeeva jumalattomain pään päälle.

24 Herran julma viha ei ole taukoava, siihenasti kuin hän tekee ja toimittaa, mitä hänen mielessänsä on. Viimein pitää teidän sen kyllä ymmärtämän.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Spiritual Experiences # 4673

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 6110  
  

4673. About the inhabitants in the universe

I was led by the Lord to a planet in the universe, on the left with respect to the Sun there, which is the Lord, above the magical hell, and finally after two days we came to certain spirits who were from a certain planet there.

They were seen very high up above us, scanning the things below from there, watching them attentively too, and watching me too. And from there they then spoke with me about various matters and were very much surprised that anyone should come to them from elsewhere. I told them from which planet I was, and how many planets there are in our solar system, especially about the spirits of Mercury, who wander around everywhere to gather concepts of things. They said that they had also observed them among themselves.

On being asked what God they worshiped, they said the Lord, about whom they had the mental image of a Divine person, and they recognized that He was the same Lord as our Lord, but they said that in addition they acknowledge and worship an invisible God. But it was given me to say that we likewise worship an invisible God, but that He is the same as the Lord, because what is infinite cannot be seen, but that He appears as a human being, and that we therefore worship one God, not several - no matter how much we may be in error regarding the person, or the persons [of God].

Moreover, they were very sharp sighted, and because they were on high, they viewed from there all things below, and were indeed watching them. They were told that they are like eagles that fly on high and look far and wide down below them. They were indignant at this, thinking I was likening them to eagles since eagles are birds of prey, but it was granted me to reply that the comparison to eagles was made because they have a wide, sharp sight of everything below, not because they are rapacious. Yet there is a correspondence, because spiritual food is acquiring knowledge and growing wise, and the food of eagles is birds and poultry below, which they hunt in a rather similar way.

It was told by the angels that [those spirits] correspond in the grand human being to the sharpness of outer vision.

Afterwards it was granted me to see and speak with the spirits of that same earth who were lower down, and who were seen lower down and more toward the front, a little farther away. But these were idolaters, for they worshipped a certain idol of stone, just like a person but not a lovely one. They were asked why they did this, and why they did not adore a living one, but a dead one. Those who were the wiser ones replied that they do worship a living God when they look at the idol, and they know that God is living and not a stone, but in this way their mental images can be fixed on the Divine, which is otherwise invisible.

On being questioned about their planet, they said that there they see their Sun, which before our eyes is a star, as of a fiery color, but is no larger than the head of a large person so that it appears smaller than our sun, somewhat less than half its size. Then they said that they also have lakes and fish there, that they have meadows, flower gardens, orchards full of fruit trees; that they eat them and vegetables, and a certain kind of fruit from a tree. The fruit is large, like our melons, and sweet-tasting. They also said that there are the most beautiful birds, sky blue with golden wings, and also smaller and larger animals, the smaller with backs not unlike a miniature camel, dotted with golden spots. They also said that they do not have houses but dwell in groves, where among the trees they set up a shelter from the rain and the heat of the sun, and dwell under it. A dwelling of this kind appeared to me, and that there was an idol there. They said that they do not eat the flesh of animals but do eat fish.

Spirits were seen who were similar to what they were like when they were people on their earth. Facially they were similar to the people of our earth, but with the distinguishing characteristic that their eyes were small, and likewise their nose, which to my eyes deformed them, but they said that to them small eyes and a small nose are beautiful.

A woman was seen who was also such, but whose body was taller than that of a woman of our earth, but with a smaller face, similar eyes and nose. She was clad in a gown in which there were roses of various colors. She appeared dressed in a garment such as we wear on our earth, made of a kind of silk. I asked them where they obtain such garments. They replied that they gather those materials from their herbs (bomul 1 ); and that they twine them into threads and then arrange these threads with their hands, one beside another and also one above, for the sake of binding them together; and prepared in this fashion moisten them with a gluey liquid and compress them. Then they color this [fabric] with the dyes they have there from their herbs and other things they have discovered, and so make them into a garment.

How they make them into thread was also shown. Their women do this. They sit reclining on a chair, and using the toes of their feet they twist them and pull them toward themselves with their hands, and thus work them into a thread. They are said to have a very fine touch in the toes of their feet.

They said that they have but one wife, not several, and from her many children, up to 10, 13 and more. I gathered, too, that there are many prostitutes there.

It was said by the angels that in [their] world they dwell on the circle of the equator on the smaller [islands] there.

Spirits from there were seenحany women who were sorceresses, who were cast into their hell.

They said that they did not live under governments, but families by families. They were asked whether in this way they were safe from others. They asked why they would not be safe, what more is needed when they have food and clothing, what use is anything else? They were indignant that they should be asked such questions because they imply there are hostilities and as a consequence defense actions, when in fact one family does not envy another or wish to take away anything from it, and no such desire is felt. So they live securely among themselves, in the state of those spoken of in the Word where it treats of blessedness [see Isa. 11:6-9]. The Lord is thus protecting them and turning away such thoughts.

Poznámky pod čarou:

1. Swedish for "cotton"

  
/ 6110  
  

Thanks to the Academy of the New Church, and Bryn Athyn College, for the permission to use this translation.