Bible

 

synty 40

Studie

   

1 Ja sitte tapahtui, että Egyptin kuninkaan ylimmäinen juomanlaskia ja leipoja rikkoivat herraansa Egyptin kuninkasta vastaan:

2 Niin Pharao vihastui molempain palveliainsa, ylimmäisen juomanlaskian ja ylimmäisen leipojan päälle.

3 Ja heitti heidät vankiuteen huovinhaltian huoneesen, vankihuoneesen siihen paikkaan, jossa Joseph oli vankina.

4 Ja huovinhaltia pani Josephin heidän kanssansa palvelemaan heitä. Ja he olivat vankiudessa kappaleen aikaa.

5 Ja molemmat näkivät unta, kumpikin unensa yhtenä yönä, kukin unensa selityksen jälkeen, Egyptin kuninkaan juomanlaskia ja leipoja, jotka olivat sidottuna vankihuoneessa.

6 Koska Joseph tuli aamulla heidän tykönsä, ja näki heidän murheelliseksi.

7 Kysyi hän niiltä Pharaon palvelioilta, jotka hänen kanssansa herransa vankihuoneessa olivat, ja sanoi: miksi te olette tänäpänä surulliset?

8 He vastasivat häntä: me olemme nähneet unta, ja ei ole, joka sen selittää. Niin sanoi Joseph heille: Jumalan on selitys, kuitenkin jutelkaat se minulle.

9 Niin ylimmäinen juomanlaskia jutteli unensa Josephille, ja sanoi hänelle: minä näin unta ja katso, viinapuu oli minun edessäni.

10 Ja sillä viinapuulla oli kolme haaraa ja se oli niinkuin viheriöitsemällänsä, sen kukoistus kävi ylös, ja sen rypäleet tuleentuivat viinamarjoiksi.

11 Ja Pharaon juoma-astia oli minun kädessäni: niin minä otin viinamarjat, ja pusersin ne Pharaon juoma-astiaan, ja annoin sen juoma-astian Pharaon käteen.

12 Ja Joseph sanoi hänelle: tämä on sen selitys: Kolme haaraa ovat Kolme päivää.

13 Kolmen päivän sisällä korottaa Pharao sinun pääs, ja asettaa sinun jällensä entiseen virkaas: ja sinä annat Pharaon käteen juoma-astian niinkuin ennenkin, koska olit hänen juomansa laskia.

14 Mutta muista minua tykönäs, koska sinun hyvin käy, ja tee sitte laupius minun kanssani, ettäs ilmoittaisit minun Pharaolle, ja antaisit minun ottaa täältä ulos.

15 Sillä minä olen salaisesti varastettu Hebrealaisten maalta; enkä ole tässä mitään tehnyt, että he minun tähän vankiuteen panivat.

16 Koska ylimmäinen leipoja näki, että selitys oli hyvä; sanoi hän Josephille: minä myös uneksuin, ja katso, kolme palmikoittua koria oli minun pääni päällä.

17 Ja ylimmäisessä korissa oli kaikkinaisia leivotuita ruokia Pharaon tarpeeksi: ja linnut söivät niitä korista minun pääni päältä.

18 Joseph vastasi, ja sanoi: tämä on sen selitys: kolme koria ovat kolme päivää.

19 Ja kolmen päivän sisällä ylentää Pharao sinun pääs, ja ripustaa sinun hirsipuuhun: ja linnut syövät sinun lihas sinun päältäs.

20 Ja tapahtui kolmantena päivänä, koska Pharao piti syntymäpäiväänsä, teki hän pidon kaikille palvelioillensa, ja ylensi ylimmäisen juomanlaskian pään, ja ylimmäisen leipojan pään palvelioittensa seassa.

21 Ja asetti ylimmäisen juomanlaskian jälleen (entiseen) virkaansa, antamaan Pharaon käteen juoma-astiaa.

22 Mutta ylimmäisen leipojan antoi hän hirttää; niinkuin Joseph oli heille selittänyt.

23 Mutta ylimmäinen juomanlaskia ei muistanut Josephia, vaan unhotti hänen.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5130

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5130. But remember me with thee. That this signifies the reception of faith, is evident from the representation of Joseph, who says these things of himself, as being the Lord as to the celestial in the natural (see n. 5086, 5087, 5106); and from the signification of “remember me with thee,” as being the reception of faith; for to remember and to be mindful of the Lord is from no other source than faith; hence “remember me with thee,” denotes that he may receive faith. The case in regard to faith is this: he who receives and has faith is continually mindful of the Lord, even when he is thinking or speaking of other things, and also when he is discharging his public, private, or domestic duties, although he is not aware that he is then mindful of the Lord; for the remembrance of the Lord by those who are in faith reigns universally with them, and what reigns universally is not perceived, except while the thought is directed to it.

[2] This may be illustrated by various things with man. He who is in any love, whatever it may be, is continually thinking about whatever belongs to that love; and this although he is engaged in thought, in speech, or in action relative to other things. In the other life this is very evident from the spiritual spheres about everyone; for simply from these spheres it is known in what faith and in what love are all who are there, and this even though they are thinking and speaking of something entirely different (see n. 1048, 1053, 1316, 1504-1520, 2489, 4464); for that which reigns universally in anyone produces a sphere of the same, and displays his life before others. From this may be seen what is meant when it is said that we must be constantly thinking about the Lord, salvation, and the life after death. All who are in faith from charity do this, and therefore they do not think ill of the neighbor, and they have justice and equity in everything of their thought, speech, and action; for that which reigns universally flows into particulars and guides and governs them, because the Lord keeps the mind in such things as are of charity and the derivative faith and thus disposes everything in conformity therewith. The sphere of faith from charity is the sphere which reigns in heaven; for the Lord flows in with love, and through love with charity, consequently with the truths which are of faith; and from this they who are in heaven are said to be in the Lord.

[3] In what now follows the subject treated of is the rebirth of the sensuous subject to the intellectual part, and which is represented by the butler; and because its rebirth is treated of, the reception of faith is also treated of. For the sensuous, like the rational, is born again by means of faith, but by the faith into which charity flows. Unless charity flows into faith and gives it life, faith cannot reign universally; for what a man loves reigns, and not what he merely knows and holds in his memory.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.