Bible

 

maastamuutto 30

Studie

   

1 Sinun pitää myös tekemän suitsutusalttarin suitsutettaa: sittimipuusta sinun sen tekemän pitää.

2 Kyynärä pitää oleman hänen pituutensa ja kyynärä leveytensä: nelikulmaisen pitää sen oleman, ja kaksi kyynärää hänen korkeutensa; siitä myös pitää oleman hänen sarvensa.

3 Ja sinun pitää silaaman sen puhtaalla kullalla, hänen lakensa ja seinänsä ympärinsä, ja sen sarvet. Ja sinun pitää tekemän kultaisen vanteen sen ympärinsä.

4 Ja kaksi kultaista rengasta pitää sinun tekemän, molemmille tahoille kahteen hänen kulmaansa vanteen alle, että korennot niihin pistettäisiin, joilla se kannettaisiin.

5 Sinun pitää myös tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla.

6 Ja asettaman se esiripun eteen, joka on todistusarkin edessä; armo-istuimen edessä, joka on todistuksen päällä, siellä minä tulen sinun tykös.

7 Ja Aaronin pitää sen päällä polttaman hyvänhajullista suitsutusta: joka aamu koska hän valmistaa kynttilät, pitää hänen sen suitsuttaman.

8 Niin myös koska Aaron sytyttää kynttilät kahden ehtoon välillä, pitää hänen sen suitsuttaman: sen suitsutuksen pitää oleman alinomaisen Herran edessä, teidän sukukunnissanne.

9 Ei teidän pidä yhtään muukalaista suitsutusta tekemän sen päällä, eli polttouhria, eli ruokauhria, eikä myös juomauhria uhraaman sen päällä.

10 Ja Aaron pitää sen sarvein päällä sovittaman kerran vuodessa: rikosuhrin verestä pitää hänen sen päällä kerran vuodessa sovittaman teidän sukukunnissanne: se on kaikkein pyhin Herralle.

11 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

12 Koska Israelin lapset luettelet, niin heidän pitää itsekunkin sielunsa edestä antaman sovinnon Herralle, koska he luetellaan: ettei heidän päällensä joku rangaistus tulisi, koska he luetellaan.

13 Ja pitää jokaisen, joka luvussa on, antaman puolen sikliä, pyhän siklin jälkeen: sikli maksaa kaksikymmentä geraa: puoli sikliä pitää oleman Herran ylennysuhri.

14 Joka kahdenkymmenen vuotisen luvussa löydetään ja sen ylitse: sen pitää antaman Herralle ylennysuhrin.

15 Varallisen ei pidä siihen lisäämän, ja köyhän ei pidä vähentämän puolesta siklistä, koska he antavat Herralle ylennysuhrin teidän sieluinne sovinnoksi.

16 Ja sinun pitää sovintorahan ottaman Israelin lapsilta, ja antaman sen seurakunnan majan palvelukseksi: ja sen pitää Israelin lapsille muistoksi oleman Herran edessä, että teidän sielunne sovitettaisiin.

17 Niin Herra taas puhui Mosekselle, sanoen:

18 Sinun pitää myös tekemän vaskisen pesoastian, vaskijalan kanssa, pesemistä varten: ja sen pitää sinun asettaman seurakunnan majan ja alttarin vaiheelle, ja paneman siihen vettä.

19 Että Aaron ja hänen poikansa pesisivät siitä kätensä ja jalkansa.

20 Koska he menevät seurakunnan majaan, pitää heidän itsensä pesemän vedellä, ettei he kuolisi, taikka koska he lähestyvät alttarin tykö palvelemaan Herraa savu-uhrilla.

21 Ja heidän pitää pesemän kätensä ja jalkansa, ettei he kuolisi ja se pitää heille oleman ijankaikkiseksi säädyksi, hänelle ja hänen siemenellensä heidän sukukunnissansa.

22 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

23 Ota sinulles parhaista kaluista: kaikkein kalliimmasta mirhamista viisisataa sikliä, ja puoli sen vertaa kanelia, kaksisataa ja viisikymmentä, ja myös kalmusta kaksisataa ja viisikymmentä.

24 Mutta kasiaa viisisataa pyhän siklin jälkeen, ja öljyä öljypuusta yksi hin,

25 Ja sinun pitää siitä tekemän pyhän voidellusöljyn, parhaan voiteen apotekarin tavalla: sen pitää pyhän voiteen-öljyn oleman.

26 Sillä sinun pitää voiteleman seurakunnan majan, niin myös todistusarkin.

27 Ja pöydän ja kaikki hänen astiansa, ja kynttiläjalan ja sen astiat, niin myös suitsutusalttarin,

28 Polttouhrin alttarin ja kaikki sen astiat, niin myös pesoastian jalkoinensa.

29 Ja sinun pitää ne pyhittämän, ja ne pitää kaikkein pyhimmät oleman: mitä ikänänsä niihin tarttuu, se pitää pyhitetty oleman.

30 Aaronin ja hänen poikansa pitää sinun myös voiteleman ja pyhittämän heitä minulle papiksi.

31 Sinun pitää myös puhuman Israelin lapsille, sanoen: tämä öljy pitää oleman minulle pyhä voidellus teidän sukukunnissanne.

32 Ihmisen ruumiin päälle ei pidä se voidellus vuodatettaman, ja ei teidän pidä myös senkaltaista tekemän; sillä se on pyhä, sentähden pitää myös se teiltä pyhitettämän.

33 Se joka tekee senkaltaista voidetta, eli joka panee sitä muukalaisen päälle, se pitää hävitettämän kansoistansa.

34 Ja Herra sanoi Mosekselle: ota sinulle hyvänhajullisia kaluja, staktea ja galbania (a); näistä hajavista kaluista, puhtaan pyhän savun (b) kanssa, pitää yhden verran oleman. (a) Bdellium. (b) Ollibanum purum.

35 Sinun pitää siitä tekemän suitsutuksen, apotekarin tavalla: suolatun, puhtaan ja pyhän.

36 Ja sinun pitää sen pieneksi survoman, ja paneman siitä todistuksen eteen seurakunnan majaan, kussa minä olen sinua läsnä: sen pitää teille oleman kaikkein pyhimmän.

37 Ja senkaltaista suitsutusta ei teidän pidä itsellenne tekemän; mutta tämä pitää oleman sinulle pyhä, Herran edessä.

38 Joka senkaltaista tekee suitsuttaaksensa, se pitää hävitettämän kansoistansa.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10252

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10252. Best myrrh. That this signifies the perception of sensuous truth, is evident from the signification of “fragrant myrrh,” as being the perception of sensuous truth; for its odor denotes perceptivity (as just above), and “myrrh” denotes sensuous truth. In what now follows, the subject treated of is the oil of anointing, by which is signified celestial good, which is the Divine good of the Lord’s Divine love in the inmost heaven; its quality is described by the fragrant things of which it was compounded, which were best myrrh, aromatic cinnamon, aromatic calamus, cassia, and oil of olive, by which are signified celestial truths and goods in their order, namely, from ultimate to first ones, or from outermost to inmost ones; the ultimate or outermost ones being signified by “myrrh.” The reason why celestial good, or the good of the inmost heaven, is thus described, is because this good comes forth by means of the truths which are signified, and it also subsists by means of them.

[2] But as this is a subject of deeper investigation, it may be set forth further. In order that celestial good, which is inmost good, may be born with man, which is effected by the Lord through regeneration, truths must be acquired from the Word, or from the doctrine of the church which is from the Word. These truths obtain their first seat in the memory of the natural or external man; from this they are called forth by the Lord into the internal man, which is done when the man lives according to them; and the more the man is affected with them, or loves them, the higher, or the more interiorly, they are raised by the Lord, and there become celestial good.

[3] Celestial good is the good of the love of doing truths from the Word for the sake of good, thus for the Lord’s sake; for the Lord is the source of good, thus is good; and this is the generation of this good. From this it is evident that this good comes forth by means of truths from the Word, first in the most external or sensuous man, next by their elevation into the internal man, and finally into the very inmost man, where they become celestial good. And as this good comes forth in this way by means of truths in their order, so it afterward subsists in a like order by means of the same truths, for subsistence is a perpetual coming-forth. And when it so subsists, as it had come forth, it is complete, for then the higher things subsist, rest, and store up themselves in order, upon the lower ones as upon their planes; and upon their outermosts or ultimates, which are sensuous memory-truths, as upon their foundation.

[4] These truths are described by John in Revelation as the precious stones forming the foundation of the wall of the holy Jerusalem that came down out of heaven (Revelation 21:19-20). By “precious stones” are signified truths Divine received in good (n. 9476, 9863, 9873, 9905). That “fragrant myrrh” denotes sensuous truth, is evident also in David:

Thou hast loved righteousness, therefore God, Thy God, hath anointed Thee with the oil of gladness above Thy fellows; with myrrh, aloes, and kesia, all Thy garments (Psalms 45:8-9).

This is said of the Lord, who alone is the “anointed of Jehovah,” because there was in Him the Divine good of the Divine love which is signified by the oil of anointing (n. 9954). By His “garments” which are said to be “anointed with myrrh, aloes, and kesia,” are signified Divine truths from His Divine good in the natural (n. 5954, 9212, 9216, 9814); thus by “myrrh” is signified Divine truth in the sensuous, because it is mentioned in the first place.

[5] In Matthew:

The Wise men from the east, opening their treasures, offered unto the Lord then born, gifts: gold, frankincense, and myrrh (Matthew 2:11).

Here “gold” denotes good; “frankincense,” internal truth; and “myrrh,” external truth; both of these from good. That “gold” is here mentioned in the first place is because it signifies good, which is inmost; in the second place “frankincense,” because it signifies internal truth from good; and “myrrh” is mentioned in the third or last place because it signifies external truth from good. (That “gold” denotes good, see the places cited in n. 9874, 9881; and that “frankincense” denotes internal truth from good will be seen in what follows at verse 34)

[6] The reason why the wise men from the east offered these things to the Lord then born, was that they might signify His Divine in the Human; for they knew what gold signified, what frankincense, and what myrrh, because they were in the science of correspondences and representations. In those times this was the chief science among the Arabians, Ethiopians, and others in the east; and therefore also in the Word by “Arabia,” “Ethiopia,” and “the sons of the east,” in the internal sense, are meant those who are in the knowledges of heavenly things (n. 1171, 3240, 3242, 3762). But in course of time this science perished, because when the good of life ceased it was turned into magic. It was first obliterated with the Israelitish nation, and afterward with the rest; and at this day so completely that it is not even known to exist. So much is this the case in the Christian world, that if it were said that all things of the Word in the sense of the letter signify heavenly things by correspondence, and that from this is its internal sense, no one would know what was meant.

[7] As “myrrh” signified truth the most external, which is sensuous truth, and its perception, therefore the bodies of the dead were formerly anointed with myrrh and aloes, by which anointing was signified the preservation of all truths and goods with the man, and also their resurrection. For this reason such a substance was employed as signified the ultimate of life with man, which ultimate is called the sensuous life. (That the body of the Lord was anointed with such things, and was encompassed with them, together with a linen cloth, and that this was the custom of the Jews, may be see n in John 19:39-40; Luke 23:53, 23:56.) But be it known that what is said of the Lord Himself in the Word is to be understood in a supereminent sense, and therefore these things here signify His Divine life in the sensuous, which is the life proper to the body, and also the resurrection of this. It is known that the Lord rose again with the whole body which He had in the world, differently from other men, for He left nothing in the sepulcher; and therefore He also said to the disciples, who when they saw the Lord supposed that they saw a spirit, “Why are ye troubled? behold My hands and My feet, touch Me and see; for a spirit hath not flesh and bones as ye see Me have” (Luke 24:38-39).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.