Bible

 

maastamuutto 27

Studie

   

1 Ja sinun pitää tekemän myös alttarin sittimipuusta: viisi kyynärää pitää oleman pituuden, ja viisi kyynärää leveyden: neljäkulmaisen pitää sen alttarin oleman, ja kolme kyynärää hänen korkeutensa.

2 Sarvet sinun pitää myös tekemän hänen neljään kulmaansa: siitä pitää hänen sarvensa oleman; ja sinun pitää sen vaskella silaaman.

3 Tee myös hänen patansa, joihin tuhka korjataan, ja lapionsa, ja maljansa, ja tadikkonsa ja hiilikattilansa: kaikki hänen kalunsa pitää sinun vaskesta tekemän.

4 Ja sinun pitää myös tekemän hänelle häkin, niinkuin verkon vaskesta, ja tekemän sen verkon päälle neljä vaskirengasta hänen neljään kulmaansa.

5 Sinun pitää sen paneman alhaalta alttarin ympäri, niin että se häkki ulottuu keskelle alttaria.

6 Ja sinun pitää tekemän sittimipuiset korennot alttarille, ja silaaman ne vaskella;

7 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, niin että korennot ovat kahden puolen alttaria, joilla se kannettaisiin.

8 Ja laudoista pitää sinun sen tekemän, niin että se on tyhjä sisältä: niinkuin sinulle osoitettiin vuorella, niin se tehtämän pitää.

9 Sinun pitää myös tekemän Tabernaklin pihan meren puolelle; ja pihan vaatteet pitää oleman kalliista kerratusta liinasta, sata kyynärää pitää oleman yhden sivun pituus.

10 Ja hänen patsaitansa pitää oleman kaksikymmentä, kahdenkymmenen vaskijalan päällä, ja patsasten koukut ja heidän vyönsä hopiasta.

11 Niin myös pohjan puoleen, pituudelle pitää oleman esivaatteet sata kyynärää pitkät, ja kaksikymmentä sen patsasta kahdenkymmenen vaskijalan päällä, patsasten koukut vöinensä hopiasta.

12 Mutta pihan laveudelle lännen puoleen pitää oleman vaatteet, viisikymmentä kyynärää pitkät, ja kymmenen patsasta kymmenen jalan päällä.

13 Ja itään päin, pihan laveuden pitää oleman viisikymmentä kyynärää.

14 Niin että vaatteella yhdellä puolella on viisitoistakymmentä kyynärää: ja kolme patsasta kolmen jalan päällä.

15 Ja viisitoistakymmentä kyynärää toisella puolella, siihen myös kolme patsasta kolmen jalan päällä.

16 Mutta pihan läpikäytävässä pitää oleman yksi vaate kaksikymmentä kyynärää leviä, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista, ja kalliista liinalangasta taitavasti ommellun: siihen myös neljä patsasta ja neljän jalan päällä.

17 Kaikilla patsailla ympärinsä pihan pitää oleman hopiavanteet, hopiakoukut, ja vaskiset jalat.

18 Ja pihan pituus pitää oleman sata kyynärää, ja leveys kaikelta kohtaa viisikymmentä, ja korkeus viisi kyynärää, kalliista kerratusta liinasta: ja heidän jalkansa vaskesta.

19 Kaikki Tabernaklin astiat, jotka kaikkinaiseen palvelukseen tarvitaan, kaikki hänen vaarnansa ja kaikki pihan vaarnat pitää oleman vaskesta.

20 Ja käske Israelin lapsille, että he toisivat sinulle kaikkein selkiämpää öljypuun öljyä puserrettua, valkeudeksi: että lamppu aina palais.

21 Seurakunnan majassa ulkoisella puolella esirippua, joka on todistuksen edessä, pitää Aaron poikinensa sen toimittaman, (valistamaan) ehtoosta niin aamuun asti, Herran edessä. Se pitää teille oleman ijankaikkinen sääty heidän sukukunnissansa, Israelin lasten seassa.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9789

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9789. For their generations with the sons of Israel. That this signifies what is eternal in the spiritual kingdom, is evident from the signification of “generations,” as being what is eternal (of which in what follows); and from the signification of “the sons of Israel,” as being the spiritual church (see n. 9340), and therefore the spiritual kingdom; for the spiritual kingdom of the Lord in the heavens is the spiritual heaven, and on earth it is the spiritual church. “Generations” denote what is eternal, because by them in the internal sense are meant the generations of faith and charity (n. 613, 2020, 2584, 6239, 9042, 9079), thus the things which are of heaven and the church, which are eternal. Moreover, by “the sons of Israel,” of whom the “generations” are predicated, is signified the church (n. 9340). That by “generations” is signified what is eternal, is plain from the following passages in the Word, in Isaiah:

My righteousness shall be to eternity, and My salvation unto generations of generations. Awake as in the days of antiquities, the generations of eternities (Isaiah 51:8-9).

I will set thee for a magnificence of eternities, a joy of generation and generation (Isaiah 60:15).

The smoke thereof shall go up to eternity; from generation to generation it shall be laid waste, none shall pass through it for everlasting of everlastings (Isaiah 34:10).

The counsel of Jehovah shall stand to eternity, the thoughts of His heart to generation and generation (Psalms 33:11).

I will praise Thy name to eternity and forever, generation to generation shall praise Thy works (Psalms 145:2, 4).

They shall fear Thee with the sun, and before the moon, from generation of generations (Psalms 72:5).

This is My name to eternity, and this My memorial unto generation and generation (Exodus 3:15);

besides many other passages. It is said “to eternity,” and “to generation and generation,” and “eternity” is predicated of the Divine celestial, or good; and “generation,” of the Divine spiritual, or truth; for in the Word, especially in the prophetic Word, there are for the most part two expressions relating to one and the same thing, as in the passages above quoted, “to eternity,” and “to generation and generation;” and this on account of the heavenly marriage in each and all things of the Word. The heavenly marriage is the marriage of good and truth, or the conjunction of the Lord and heaven (see the passages cited in n. 9263).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.