Bible

 

maastamuutto 27

Studie

   

1 Ja sinun pitää tekemän myös alttarin sittimipuusta: viisi kyynärää pitää oleman pituuden, ja viisi kyynärää leveyden: neljäkulmaisen pitää sen alttarin oleman, ja kolme kyynärää hänen korkeutensa.

2 Sarvet sinun pitää myös tekemän hänen neljään kulmaansa: siitä pitää hänen sarvensa oleman; ja sinun pitää sen vaskella silaaman.

3 Tee myös hänen patansa, joihin tuhka korjataan, ja lapionsa, ja maljansa, ja tadikkonsa ja hiilikattilansa: kaikki hänen kalunsa pitää sinun vaskesta tekemän.

4 Ja sinun pitää myös tekemän hänelle häkin, niinkuin verkon vaskesta, ja tekemän sen verkon päälle neljä vaskirengasta hänen neljään kulmaansa.

5 Sinun pitää sen paneman alhaalta alttarin ympäri, niin että se häkki ulottuu keskelle alttaria.

6 Ja sinun pitää tekemän sittimipuiset korennot alttarille, ja silaaman ne vaskella;

7 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, niin että korennot ovat kahden puolen alttaria, joilla se kannettaisiin.

8 Ja laudoista pitää sinun sen tekemän, niin että se on tyhjä sisältä: niinkuin sinulle osoitettiin vuorella, niin se tehtämän pitää.

9 Sinun pitää myös tekemän Tabernaklin pihan meren puolelle; ja pihan vaatteet pitää oleman kalliista kerratusta liinasta, sata kyynärää pitää oleman yhden sivun pituus.

10 Ja hänen patsaitansa pitää oleman kaksikymmentä, kahdenkymmenen vaskijalan päällä, ja patsasten koukut ja heidän vyönsä hopiasta.

11 Niin myös pohjan puoleen, pituudelle pitää oleman esivaatteet sata kyynärää pitkät, ja kaksikymmentä sen patsasta kahdenkymmenen vaskijalan päällä, patsasten koukut vöinensä hopiasta.

12 Mutta pihan laveudelle lännen puoleen pitää oleman vaatteet, viisikymmentä kyynärää pitkät, ja kymmenen patsasta kymmenen jalan päällä.

13 Ja itään päin, pihan laveuden pitää oleman viisikymmentä kyynärää.

14 Niin että vaatteella yhdellä puolella on viisitoistakymmentä kyynärää: ja kolme patsasta kolmen jalan päällä.

15 Ja viisitoistakymmentä kyynärää toisella puolella, siihen myös kolme patsasta kolmen jalan päällä.

16 Mutta pihan läpikäytävässä pitää oleman yksi vaate kaksikymmentä kyynärää leviä, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista, ja kalliista liinalangasta taitavasti ommellun: siihen myös neljä patsasta ja neljän jalan päällä.

17 Kaikilla patsailla ympärinsä pihan pitää oleman hopiavanteet, hopiakoukut, ja vaskiset jalat.

18 Ja pihan pituus pitää oleman sata kyynärää, ja leveys kaikelta kohtaa viisikymmentä, ja korkeus viisi kyynärää, kalliista kerratusta liinasta: ja heidän jalkansa vaskesta.

19 Kaikki Tabernaklin astiat, jotka kaikkinaiseen palvelukseen tarvitaan, kaikki hänen vaarnansa ja kaikki pihan vaarnat pitää oleman vaskesta.

20 Ja käske Israelin lapsille, että he toisivat sinulle kaikkein selkiämpää öljypuun öljyä puserrettua, valkeudeksi: että lamppu aina palais.

21 Seurakunnan majassa ulkoisella puolella esirippua, joka on todistuksen edessä, pitää Aaron poikinensa sen toimittaman, (valistamaan) ehtoosta niin aamuun asti, Herran edessä. Se pitää teille oleman ijankaikkinen sääty heidän sukukunnissansa, Israelin lasten seassa.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9716

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9716. 'Five cubits the length and five cubits the breadth' means that which consists equally of good and of truth. This is clear from the meaning of 'five' as an equality, for when two dimensions are the same as each other, as the length and the breadth are here, an equality is meant (the reason why the length and the breadth of the altar were five cubits each was that five is also similar in meaning to ten, a hundred, and a thousand. These numbers mean what is much, all, or complete, and in the highest sense, in which the Lord is the subject, what is infinite. Five too has much the same meaning, since composite numbers are similar in meaning to the simple ones of which they are the products, and simple numbers are accordingly similar to their composites, 5291, 5335, 5708, 7973. For the meaning of ten, a hundred, and a thousand as what is much, all, or complete, see 2636, 3107, 4400, 4638, 8715, and five likewise, 5708, 5956, 9102; and for the meaning of a thousand, used in reference to the Divine, as what is infinite, 2575); from the meaning of 'the length' as good, dealt with in 1613, 9487; and from the meaning of 'the breadth' as truth, dealt with in 1613, 3433, 3434, 4482, 9487. From all this it is evident that 'five cubits the length and five cubits the breadth' means that which consists equally of good and of truth. The expression 'equally of good and of truth' is used when the truth complements the good and the good complements the truth, thus when they act as one and form a marriage, such as the Lord causes them to do in heaven. Human will and understanding may serve to illustrate this. When the understanding acts as one with the will, that is, when the person perceives truth to be the complement of good, and good to be the complement of truth, that which consists equally of good and of truth exists with him. Furthermore the understanding has been dedicated to perceiving the truth that emanates from good, and the will to perceiving the good present within truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.